PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    cruzes

    ansado | adj.

    Que tem uma ansa ou asa (ex.: cruz ansada)....


    cruciante | adj. 2 g.

    Que crucia ou crucifica....


    cruzante | adj. 2 g.

    Diz-se da raça que, pelo seu cruzamento com outra, a melhora....


    firmado | adj.

    Tornado firme, estável, apoiado....


    Que é ornado com flores-de-lis na extremidade (ex.: braços florenciados; cruz florenciada)....


    gamado | adj.

    Com as extremidades em ângulo recto, à semelhança da letra gama maiúscula (ex.: cruz gamada)....


    Que cruza o alto-mar (ex.: aves pantopelágicas)....


    potentada | adj. f.

    Diz-se da cruz grega que tem os braços em forma de T....


    Que acontece entre duas ou mais espécies (ex.: cruzamento interespecífico, relações interespecíficas)....


    cruci- | elem. de comp.

    Exprime a noção de cruz (ex.: cruciforme)....


    Últimas palavras de Jesus Cristo ao expirar na cruz; citam-se a propósito de uma grande catástrofe, ou de uma vida que acaba de extinguir-se....


    Representação da Virgem Maria aos pés da Cruz onde foi crucificado seu Filho....


    Frase que se diz ter Constantino visto numa cruz que lhe apareceu nos ares, quando marchava contra Maxêncio....



    Dúvidas linguísticas


    Na frase: Nós convidámo-vos, o pronome é enclítico, o que obriga à omissão do -s final na desinência -mos ao contrário do que o V. corrector on-line propõe: Nós convidamos-vos, o que, certamente, é erro. Nós convidamos-vos, Nós convidámos-vos, Nós convidamo-vos, Nós convidámo-vos: afinal o que é que está correcto?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.