PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    confiar

    confiante | adj. 2 g.

    Que confia (ex.: estava confiante de que a empresa iria ter lucro)....


    daí | contr.

    Usa-se para indicar a origem ou a proveniência de um local próximo da pessoa a quem se fala (ex.: saímos daí ainda de madrugada)....


    desconfiante | adj. 2 g.

    Que tem desconfiança; que deixa de confiar....


    entregue | adj. 2 g.

    Que se entregou....


    mendaz | adj. 2 g.

    Em que não se pode confiar....


    ressabiado | adj.

    Que ressabia; que tem ranço....


    comissivo | adj.

    Que resulta de uma acção voluntária....


    discrição | n. f.

    Qualidade de discreto (ex.: confio na sua discrição)....


    tença | n. f.

    Viver das liberalidades de; confiar na protecção de....


    costa | n. f. | n. f. pl.

    Não ter receio, por confiar na protecção de alguém....


    cúnfia | n. f.

    Confiança (ex.: não lhe dês muita cúnfia, que ele abusa)....


    cabreiro | n. m. | adj.

    Pastor de cabras (ex.: o avô tinha trabalhado como cabreiro)....


    depósito | n. m.

    O que se guarda (de outrem)....


    seguro | adj. | n. m. | adv.

    Em que se pode confiar (ex.: amizade segura; fonte segura; informação segura)....



    Dúvidas linguísticas


    Relativamente à resposta 3416 ("plural de pixel/píxel") há uma questão que não está a ser respeitada e é importante. Pixel é uma unidade e, cientificamente falando, unidades não têm plural por isso não deveria ser nem pixels nem píxeis, mas Pixel. É comum usar plural em unidades comuns como o metro, mas não quer dizer que esteja correcto, afinal também é comum dizer a grama em vez de o grama. Se aprendemos a dizer 10Newton, 20Hertz, 40Tesla, porque não podemos aprender 10 metro ou 20 Pixel?


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?