PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    ciúme-a

    ciado | adj.

    Que causa ciúmes....


    cio | n. m.

    Apetite sexual dos animais, especialmente das fêmeas, em determinadas épocas do ano....


    ciumagem | n. f.

    O mesmo que ciumaria....


    ciúme | n. m.

    Receio ou despeito de certos afectos alheios não serem exclusivamente para nós....


    zelo | n. m. | n. m. pl.

    Empenho solícito em procurar o bem próprio ou alheio....


    rivalidade | n. f.

    Concorrência de pessoas, de estados, etc., que pretendem a mesma coisa....


    ciumento | adj. n. m.

    Que ou quem tem ciúmes ou é dado a ter muitos ciúmes....


    enciumado | adj.

    Que tem ou mostra ciúmes (ex.: esposo muito enciumado)....


    ferruncho | n. m.

    Vergôntea de colmo ou de outra planta flexível com que se aperta a vassoura ou o escovalho....


    zeloso | adj.

    Que mostra zelo ou cuidado (ex.: atitude zelosa; comportamento zeloso; funcionário zeloso)....


    ciar | v. tr.

    Ter ciúmes de....


    ciumar | v. intr.

    Ter ciúmes....


    enciumar | v. tr. | v. pron.

    Causar ciúme a....


    rivalizar | v. tr. | v. tr., intr. e pron.

    Lutar com alguém por alguma coisa; entrar em competição (ex.: recuso-me a rivalizar com os amigos; os dois sempre se rivalizaram na nota mais alta)....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Na definição da palavra crachá, vocês referem a sua origem francesa: do Fr. crachat s. m., insígnia honorífica que se traz ao peito; condecoração; venera. Mas crachá em francês significa "escarro, secreção" (ver http://www.cnrtl.fr/definition/crachat/substantif). Podem esclarecer?


    Ver todas