PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    cinchará

    almece | n. m.

    Soro que escorre do queijo apertado no cincho....


    almiça | n. f.

    Soro que escorre do queijo apertado no cincho....


    aro | n. m.

    Pequeno arco....


    trincho | n. m.

    Travessa ou prato grande sobre que se trincha....


    almiço | n. m.

    Soro que escorre do queijo apertado no cincho....


    almice | n. m.

    Soro que escorre do queijo apertado no cincho....


    circo | n. m.

    Local destinado aos jogos públicos, na antiga Roma....


    cincha | n. f.

    Espécie de cilha com que se apertam os arreios de um cavalo....


    cinchador | n. f.

    Peça de ferro ou couro presa à cincha....


    cincho | n. m.

    Molde onde se aperta o queijo....


    cintel | n. m.

    Área circular que pisam as bestas que movem um engenho....


    chincha | n. f.

    Espécie de cilha com que se apertam os arreios de um cavalo....


    chincho | n. m.

    Molde onde se aperta o queijo....


    acincho | n. m.

    Molde onde se aperta o queijo....


    frangelha | n. f.

    Molde onde se aperta o queijo....


    almeice | n. m.

    Soro que escorre do queijo apertado no cincho....


    chinchar | v. tr.

    Segurar por um laço preso à cincha (um animal)....


    cinchar | v. tr.

    Apertar (o queijo) no cincho....




    Dúvidas linguísticas


    Sou formanda de um curso de qualificação profissional e no âmbito do mesmo tenho aulas de Português. Pelo menos duas vezes, fui confrontada com ensinamentos que não me parecem correctos.
    Primeira: a professora diz-nos que o advérbio de modo raramente é uma palavra esdrúxula. Recordo ainda a voz da minha professora da Escola Secundária, dizendo-nos que todos os advérbios de modo são palavras graves. Não importa de que adjectivo venham, ao transformarem-se em advérbios de modo a sílaba tónica passa a ser “men” (a penúltima) e, portanto, são palavras graves.
    Segunda: esta senhora pôs-nos hoje a completar frases com o presente do conjuntivo de alguns verbos. Uma das frases compreendia a primeira pessoa do plural do verbo conseguir que ela completou com "consígamos" (até o corrector ortográfico do computador discorda!). Esta eu já verifiquei no vosso site (perdoem-me os anglicismos) e efectivamente não vejo acento no i.


    Tenho a seguinte dúvida: qual a diferença entre os termos israelita e israelense?