PT
BR
Pesquisar
Definições



trincho

A forma trinchopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de trinchartrinchar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
trinchotrincho
( trin·cho

trin·cho

)


nome masculino

1. Travessa ou prato grande sobre que se trincha.

2. Acto ou modo de trinchar.

3. Lado da peça de carne ou da ave por onde se trincha mais facilmente.

4. Tábua em que assenta a massa do queijo, apertada pelo cincho.

5. Peça, nas prensas de fuso fixo, que opera a pressão.

6. Trincha.

7. [Figurado] [Figurado] Meio fácil de resolver um assunto.

8. [Regionalismo] [Regionalismo] O mesmo que cincho.


dar com o trincho

Dar no vinte, acertar.

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de trinchar.

trinchartrinchar
( trin·char

trin·char

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Cortar em pedaços ou em fatias (as carnes que se servem à mesa).


verbo intransitivo

2. Recortar bainhas no fato, para que assente bem.

etimologiaOrigem etimológica:francês trancher.

trinchotrincho

Auxiliares de tradução

Traduzir "trincho" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).