PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    chatíssima

    liso | adj.

    Que tem superfície plana ou sem asperezas; macio; chato....


    raseiro | adj.

    Que tem pouco fundo (ex.: embarcação raseira)....


    ximbé | adj. 2 g.

    Que tem focinho ou nariz curto e chato....


    ximbeva | adj. 2 g.

    Que tem o focinho ou nariz curto e chato....


    chatamente | adv.

    De modo chato (ex.: tornou-se chatamente repetitivo)....


    aporrinhante | adj. 2 g.

    Que aborrece ou incomoda; que aporrinha (ex.: filme aporrinhante; conversa aporrinhante)....


    chimbeva | adj. 2 g.

    Que tem o focinho ou nariz curto e chato....


    bateira | n. f.

    Barco pequeno, de fundo chato....


    batela | n. f.

    Barco pequeno, de fundo chato....


    chaga | n. f.

    Ferida que supura....


    chagas | n. m. 2 núm.

    Pessoa chata....


    chã | n. f.

    Chão plano ou extensão plana de terra....


    chata | n. f.

    Barcaça larga e pouco funda....


    chateza | n. f.

    Qualidade de chato....


    chatice | n. f.

    Qualidade do que é chato ou aborrecido....


    ladeiro | adj. | n. m.

    Que pende para o lado; que fica ao lado....


    sagro | n. m.

    Fundo chato dos barcos rabelos, formado de tabuões de pinho....



    Dúvidas linguísticas


    Como grafar "marcha ré": marcha a ré, marcha-ré, marcha ré, marcha-a-ré?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?