PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    códigos

    sálico | adj.

    Relativo aos francos....


    A ignorância ou má interpretação da lei não justifica a falta do seu cumprimento nem isenta as pessoas das sanções nela estabelecidas; este aforismo vem consignado no artigo 6.º do Código Civil Português....


    aloquete | n. m.

    Fechadura móvel, geralmente dotada de um anel metálico, que prende ou segura algo e que se abre por meio de chave ou de código....


    dinar | n. m.

    Unidade monetária da Argélia (código: DZD), do Iraque (código: IQD), da Jordânia (código: JOD), do Kuwait (código: KWD), da Líbia (código: LYD), da Sérvia (código: RSD) e da Tunísia (código: TND)....


    iene | n. m.

    Unidade monetária do Japão (código: JPY)....


    símbolo | n. m.

    Figura ou imagem que representa à vista o que é puramente abstracto....


    dobra | n. f.

    Unidade monetária de São Tomé e Príncipe (código: STD)....


    sol | n. m.

    Unidade monetária do Peru (código: PEN)....


    nakfa | n. m.

    Unidade monetária da Eritreia (código: ERN)....


    ngultrum | n. m.

    Unidade monetária do Butão (código: BTN)....


    gurde | n. f.

    Unidade monetária do Haiti (código: HTG)....


    dirrã | n. m.

    Unidade monetária dos Emirados Árabes Unidos (código: AED) e de Marrocos (código: MAD)....


    dirame | n. m.

    Unidade monetária dos Emirados Árabes Unidos (código: AED) e de Marrocos (código: MAD)....


    Transformação de um código ou de uma linguagem que estava convertida para ser lida por um computador em linguagem de programação....


    shekel | n. m.

    Unidade monetária de Israel (código: ILS)....


    pula | n. m.

    Unidade monetária do Botsuana (código: BWP)....



    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    O que significa engrama? Preciso de uma confirmação consistente.