PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    batalhares

    Palavras de Horácio alusivas à sua fuga precipitada da batalha de Filipos que podem aplicar-se a todos que desertam diante do inimigo....


    batalho | n. m.

    O mesmo que bilharda....


    campanha | n. f.

    Terreno plano de grande extensão....


    falange | n. f.

    Corpo de infantaria, na antiga milícia grega....


    vitória | n. f.

    Acto ou efeito de vencer o inimigo em batalha....


    jornada | n. f.

    Caminho que se anda num dia....


    vanguarda | n. f.

    Primeira linha de um exército, de uma esquadra, etc., em ordem de batalha ou de marcha....


    padrão | n. m.

    Lápide ou coluna com inscrição ou com armas reais, geralmente para assinalar uma presença (ex.: o navegador português Diogo Cão colocou padrões na costa sudoeste africana)....


    álcea | n. f.

    Designação comum a várias plantas ornamentais do género Alcea, da família das malváceas....


    parataxe | n. f.

    Justaposição de frases sem uso de conjunção coordenativa ou subordinativa....


    polemografia | n. f.

    Descrição de uma guerra ou de uma batalha....


    armagedão | n. m.

    Batalha bíblica entre as forças do bem e do mal. (Com inicial maiúscula.)...


    az | n. m.

    Gume....


    corcel | n. m.

    Cavalo de batalha....


    luta | n. f.

    Combate corpo a corpo....



    Dúvidas linguísticas


    Como é correcto? Junta de Freguesia do Samouco ou Junta de Freguesia de Samouco?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.