PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    banhar

    eureka | interj.

    Exclamação de Arquimedes tornada proverbial, ao descobrir, no banho, a lei do peso específico dos corpos....


    alipta | n. m.

    O que, entre os romanos e entre os gregos, untava com essências os que saíam do banho, e os atletas antes do combate....


    banhado | adj. | n. m.

    Que tomou banho; que se banhou....


    caldeiro | n. m. | adj.

    Vaso para tirar água dos poços....


    ilutação | n. f.

    Acto de banhar em lodo medicinal, de tratar por aplicações de lodo....


    padinha | n. f.

    Espécie de bolo com açúcar e banha de porco....


    pedilúvio | n. m.

    Banho dado aos pés ou às patas....


    perfusão | n. f.

    Introdução lenta e contínua de um líquido, geralmente uma substância medicamentosa ou sangue, num organismo ou órgão (ex.: perfusão cerebral; perfusão intravenosa; perfusão rectal; perfusão subcutânea)....


    vitriolagem | n. f.

    Acto de lançar vitríolo sobre alguém para o desfigurar....


    banho | n. m.

    Cada um dos anúncios de casamento futuros, lidos na igreja. (Mais usado no plural.)...


    monoquíni | n. m.

    Fato de banho formado apenas pela parte inferior de um biquíni....


    triquíni | n. m.

    Fato de banho formado de duas peças, de dimensões reduzidas, unidas por uma das partes....


    ablutofobia | n. f.

    Aversão patológica ao banho ou à lavagem....



    Dúvidas linguísticas


    Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.