PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    aprender

    | adv. | interj.

    Local próximo da pessoa a quem se fala (ex.: chego aí num instante; quando foi que estiveram aí?)....


    De forma prática (ex.: aprendemos praticamente)....


    eumático | adj.

    Relativo a eumatia ou a facilidade de aprender....


    versátil | adj. 2 g.

    Que tem várias qualidades ou utilidades ou que pode fazer ou aprender várias coisas....


    bê-á-bá | n. m.

    Livro que contém os primeiros exercícios para aprender a ler....


    paleógrafo | n. m.

    Livro manuscrito para aprender a ler....


    psitacismo | n. m.

    Discurso que alinhava frases ocas....


    repente | n. m.

    Acto espontâneo e irreflectido (ex.: teve um repente colérico e abandonou a reunião)....


    sincretismo | n. m.

    Sistema filosófico ou religioso que combina princípios de diversas doutrinas....


    Acto de aprender por si, sem recurso a professores....


    Forma de aprender por si mesmo (ex.: promoção da capacidade de auto-aprendizagem e do espírito crítico)....


    heutagogia | n. f.

    Conjunto de métodos para aprender por si, sem recurso a professores....


    arte | n. f.

    Ofício (ex.: queria aprender olaria e outras artes)....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber qual a forma correta: "meio dia e meia" ou "meio dia e meio"?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.