PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

aportuguesação

pierrô | n. m.

Personagem da antiga comédia italiana, de carácter triste e apaixonado por Colombina....


Acto ou efeito de aportuguesar ou de se aportuguesar....


portugalizar | v. tr. e pron.

Tornar(-se) parecido com a cultura, os usos ou os costumes de Portugal; dar ou ganhar carácter de português....


póster | n. m.

Cartaz impresso....


bóxeres | n. f. pl. ou n. m. pl.

Peça de roupa interior masculina constituída por uns calções de tecido leve....


boxers | n. f. pl. ou n. m. pl.

O mesmo que bóxeres....


mozarela | n. m.

Tipo de queijo fresco de leite de búfala ou de vaca, originário da região italiana da Campânia....


muzarela | n. m.

O mesmo que mozarela....


portfolio | n. m.

O mesmo que portefólio....


portefólio | n. m.

Conjunto de material gráfico utilizado em apresentações....



Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).
O verbo desposicionar (assim como o adjectivo participial desposicionado) não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, mas as pesquisas em corpora e na Internet evidenciam que se trata de palavra bastante usada actualmente em contextos desportivos, com o significado "sair da posição previamente definida" ou "deslocar-se da posição regulamentar".

Esta palavra tem uma formação regular através da aposição do prefixo des- (muito produtivo em português) ao verbo posicionar, pelo que, apesar de não se encontrar ainda atestada em obras lexicográficas, o seu uso é inteiramente lícito.




Quero saber se existem variantes para as palavras "inglês" e "flocos". Fiquei sabendo que poderia ser "ingrês" a variante de "inglês". E que seria "frocos" a variante para a palavra "flocos". Vocês podem esclarecer essas palavras?
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, de facto, as formas ingrês e froco como variantes de inglês e floco, respectivamente. No caso de ingrês, o dicionário refere que se trata de uma variante obsoleta da palavra inglês, apresentando ainda o significado, também obsoleto, de um tipo de tecido. Quanto a froco, para além de variante de floco, o Dicionário Priberam define-o ainda como “felpo de lã ou seda”.

Ver todas