PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    açoitares

    atagantado | adj.

    Aflito, importunado, cansado, mortificado....


    caçula | n. f.

    Acto de socar ou moer milho a braços, no pilão....


    açoite | n. m.

    Tiras de couro ou cordas pendentes de um cabo com as quais se bate para castigar ou flagelar....


    açoute | n. m.

    O mesmo que açoite....


    cnute | n. m.

    Chicote formado por tiras de couro....


    cuziote | n. m.

    Açoite no rabo das crianças, dado como castigo....


    flagelo | n. m.

    Tiras ou correia para açoitar....


    manguá | n. m.

    Correia para açoitar animais....


    moxinga | n. f.

    Surra de açoites....


    tagante | n. m.

    Açoite que corta as carnes ou faz vergões....


    ligeira | n. f.

    Corda com que os pedreiros seguram os paus que sustentam o calabre de içar pedras....


    zimbrada | n. f.

    Acto de zimbrar ou açoitar....


    azorrague | n. m.

    Açoite de várias correias ou cordas....


    novena | n. f.

    Série de nove dias....


    trezena | n. f.

    Conjunto de treze unidades....


    vergasta | n. f.

    Chibata; vara delgada; verdasca....




    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Qual é o género da palavra própolis? Tanto quanto sei, é apenas substantivo feminino, apesar de haver quem use a palavra como sendo masculina mas, quanto a mim, de forma errada.


    Ver todas