PT
BR
    Definições



    perspetivas

    A forma perspetivaspode ser [feminino plural de perspectivaperspetivaperspectiva] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de perspectivarperspetivarperspectivar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    perspectivarperspetivarperspectivar
    |èt| |èt| |èct|
    ( pers·pec·ti·var pers·pe·ti·var

    pers·pec·ti·var

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Pôr em perspectiva.

    2. Prever.

    etimologiaOrigem:perspectiva + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: perspetivar.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: perspectivar.
    grafiaGrafia no Brasil:perspectivar.
    grafiaGrafia em Portugal:perspetivar.
    perspectivaperspetivaperspectiva
    |èt| |èt| |èct|
    ( pers·pec·ti·va pers·pe·ti·va

    pers·pec·ti·va

    )


    nome feminino

    1. Arte de figurar no desenho as distâncias diversas que separam entre si os objectos representados.

    2. Pintura no fim de galeria ou de alameda de jardim para iludir a vista.

    3. Aspecto dos objectos vistos de longe.

    4. Panorama, vista.

    5. Aparência.

    6. Esperança.

    7. Receio.

    8. Previsão.


    ter em perspectiva

    Esperar, contar com, ter como provável, obter.

    Secção de palavras relacionadas

    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: perspetiva.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: perspectiva.
    grafiaGrafia no Brasil:perspectiva.
    grafiaGrafia em Portugal:perspetiva.


    Dúvidas linguísticas


    Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).


    Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?