Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub

pub

perspectiva

perspectivaperspetivaperspectiva | n. f.
3ª pess. sing. pres. ind. de perspectivarperspetivarperspectivar
2ª pess. sing. imp. de perspectivarperspetivarperspectivar
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

pers·pec·ti·va |èt|pers·pe·ti·va |èt|pers·pec·ti·va |èct|


nome feminino

1. Arte de figurar no desenho as distâncias diversas que separam entre si os objectos representados.

2. Pintura no fim de galeria ou de alameda de jardim para iludir a vista.

3. Aspecto dos objectos vistos de longe.

4. Panorama, vista.

5. Aparência.

6. Esperança.

7. Receio.

8. Previsão.


ter em perspectiva
Esperar, contar com, ter como provável, obter.




• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: perspetiva.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: perspectiva.


• Grafia no Brasil: perspectiva.

• Grafia em Portugal: perspetiva.

pers·pec·ti·var |èt|pers·pe·ti·var |èt|pers·pec·ti·var |èct|

- ConjugarConjugar

(perspectiva + -ar)
verbo transitivo

1. Pôr em perspectiva.

2. Prever.




• Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: perspetivar.
• Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: perspectivar.


• Grafia no Brasil: perspectivar.

• Grafia em Portugal: perspetivar.
pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "perspectiva" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Palavras vizinhas

Anagramas

Esta palavra no dicionário

Ver mais

Esta palavra em blogues

Ver mais
Blogues do SAPO

Esta palavra no Twitter

Dúvidas linguísticas


Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.



Quando alguém espirra, deve-se dizer "santinho" independentemente de ser homem ou mulher? Ou devemos dizer "santinha" no caso de se tratar de uma mulher?
Quando santinho é usado como voto de saúde a alguém que acabou de espirrar, entende-se tradicionalmente que se trata de um uso adjectival, pois habitualmente faz-se a concordância com o destinatário da exclamação: santinho(s), se se tratar de destinatário(s) masculino(s) e santinha(s), se se tratar de destinatário(s) feminino(s).

No entanto, é possível considerar santinho uma interjeição, pois nada há que justifique tratar-se de um adjectivo, quando usado isoladamente. Neste caso, e visto que as interjeições são palavras invariáveis, a forma a usar deverá ser única - santinho -, independentemente do género ou número do sujeito que fala. Este caso de santinho como interjeição poderá então aproximar-se de outros casos em que um adjectivo original perde a flexão e passa a constituir uma interjeição (ex.: Aplaudo essa proposta; apoiado! Óptimo; adorei os resultados! Pronto, meninas, vamos embora!).

pub

Palavra do dia

fer·ro·cé·ri·o fer·ro·cé·ri·o


(ferro + cério)
nome masculino

[Química]   [Química]  Liga de ferro com uma percentagem alta de cério, usada como pederneira em isqueiros.

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/perspectiva [consultado em 07-05-2021]