PT
BR
    Definições



    perspectiva

    A forma perspectivapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de perspectivarperspetivarperspectivar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de perspectivarperspetivarperspectivar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    perspectivaperspetivaperspectiva
    |èt| |èt| |èct|
    ( pers·pec·ti·va pers·pe·ti·va

    pers·pec·ti·va

    )


    nome feminino

    1. Arte de figurar no desenho as distâncias diversas que separam entre si os objectos representados.

    2. Pintura no fim de galeria ou de alameda de jardim para iludir a vista.

    3. Aspecto dos objectos vistos de longe.

    4. Panorama, vista.

    5. Aparência.

    6. Esperança.

    7. Receio.

    8. Previsão.


    ter em perspectiva

    Esperar, contar com, ter como provável, obter.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de perspetivaSignificado de perspetiva
    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: perspetiva.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: perspectiva.
    grafiaGrafia no Brasil:perspectiva.
    grafiaGrafia em Portugal:perspetiva.
    perspectivarperspetivarperspectivar
    |èt| |èt| |èct|
    ( pers·pec·ti·var pers·pe·ti·var

    pers·pec·ti·var

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Pôr em perspectiva.

    2. Prever.

    etimologiaOrigem: perspectiva + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de perspetivarSignificado de perspetivar
    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: perspetivar.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: perspectivar.
    grafiaGrafia no Brasil:perspectivar.
    grafiaGrafia em Portugal:perspetivar.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "perspectiva" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Hoje em dia escuto muito, em resposta a um obrigada: ‘’obrigado eu’’. Não me soa bem e acho que está errado. Tenho razão?


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.