PT
BR
Pesquisar
Definições



personalizadas

A forma personalizadaspode ser [feminino plural de personalizadopersonalizado] ou [feminino plural particípio passado de personalizarpersonalizar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
personalizarpersonalizar
( per·so·na·li·zar

per·so·na·li·zar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Tornar pessoal. = INDIVIDUALIZAR, PESSOALIZARIMPERSONALIZAR, IMPESSOALIZAR

2. Designar pelo nome.

3. Dar carácter original a um objecto fabricado em série.

4. Adaptar às preferências ou necessidades do utilizador.


verbo intransitivo

5. Aludir em discursos ou escritos a determinadas pessoas.

etimologiaOrigem etimológica:francês personnaliser.

personalizadopersonalizado
( per·so·na·li·za·do

per·so·na·li·za·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se personalizou.

2. Que considera cada um de forma separada (ex.: atendimento personalizado).

etimologiaOrigem etimológica:particípio de personalizar.

personalizadaspersonalizadas

Auxiliares de tradução

Traduzir "personalizadas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Colibri diz-se: Culibri? ou Colibri (com o som do -o- aberto)? Li que a sílaba acentuada é a última? Sendo aguda, que som tem a sílaba Co-? E porquê, ou seja qual é a regra para a pronunciação desta palavra?
Na questão colocada, está em causa a qualidade da vogal de uma sílaba átona, e não a sua acentuação (a palavra é sempre acentuada na última sílaba: colibri).

A letra o pode corresponder ao som [o], como em avô ou dor, ao som [ɔ], como em avó ou corda, ou ao som [u], como em comida ou carro.

No português europeu, como regra geral (com muitas excepções), as vogais que não pertencem a uma sílaba tónica são elevadas. Por exemplo, no caso da vogal o das palavras corda e cordão, o som [ɔ] (vogal mais baixa) da palavra corda (com acento tónico em cor) passa a pronunciar-se [u] (vogal mais alta) em cordão pois a sílaba tónica passou a ser a última cordão. Esta regra geral pode aplicar-se a colibri (como a sílaba tónica é bri, a sílaba co- pode pronunciar-se [ku]), mas no caso desta palavra, há informação lexical, isto é, relativa à própria palavra e não às regras mais gerais da língua, que faz com que, por motivos etimológicos ou outros, a maioria dos falantes pronuncie [kɔ]libri. Esta é então também a pronúncia registada no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia da Ciências/Verbo e, posteriormente, no Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora.