PT
BR
Pesquisar
Definições



opacas

A forma opacasé [feminino plural de opacoopaco].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
opacoopaco
( o·pa·co

o·pa·co

)


adjectivoadjetivo

1. Com pouca ou nenhuma claridade. = ESCURO, SOMBRIOCLARO, LUMINOSO

2. Que não deixa passar luz.DIÁFANO, TRANSLÚCIDO, TRANSPARENTE

3. [Por extensão] [Por extensão] Cujas parte estão bem unidas. = COMPACTO, DENSO, ESPESSORALO, RAREFEITO

4. Que é difícil de perceber ou de interpretar. = HERMÉTICO, IMPENETRÁVEL, INCOMPREENSÍVEL, NEBULOSO, OBSCUROCLARO, EVIDENTE

etimologiaOrigem etimológica:latim opacus, -a, -um, que está à sombra, que dá sombra, obscuro, tenebroso.

Auxiliares de tradução

Traduzir "opacas" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas



Dúvidas linguísticas



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).



Qual é o certo: obrigado por seus 75 anos ou obrigado pelos seus 75 anos?
Ambas as expressões estão correctas do ponto de vista sintáctico. Apenas se diferenciam pela existência do artigo definido masculino o (neste caso, contraído com a preposição por), cujo uso antes de pronomes ou determinantes possessivos, como seu, teu, meu ou nosso, é mais frequente no português de Portugal do que no português do Brasil.