PT
BR
Pesquisar
Definições



netas

A forma netaspode ser [feminino plural de netaneta], [feminino plural de netoneto] ou [nome feminino plural].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
netasnetas
( ne·tas

ne·tas

)


nome feminino plural

1. Gaipas de uvas pequenas.

2. [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Rebentos inúteis, vergônteas, mamões.

neto1neto1
|é| |é|
( ne·to

ne·to

)


nome masculino

1. Filho do filho ou da filha, em relação ao avô ou à avó.

2. [Tauromaquia] [Tauromaquia] Cavaleiro que, nas touradas, transmite as ordens do inteligente. = PAJEM

3. [Portugal: Minho] [Portugal: Minho] Rebento de couve.

netos


nome masculino plural

4. Descendentes; vindouros.

etimologiaOrigem etimológica:masculino de neta.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:netalhada.
neta1neta1
|é| |é|
( ne·ta

ne·ta

)


nome feminino

1. Filha do filho ou da filha, em relação ao avô ou à avó.

2. [Regionalismo] [Regionalismo] Pão-de-ló de formato pequeno.

etimologiaOrigem etimológica:latim vulgar *nepta, do latim neptis, -is, neta, sobrinha.
neto2neto2
|é| |é|
( ne·to

ne·to

)


adjectivoadjetivo

Limpo, límpido.

etimologiaOrigem etimológica:francês net.
neta2neta2
|ê| |ê|
( ne·ta

ne·ta

)


nome feminino

1. Rede de arrastar.

2. [Portugal: Açores] [Portugal: Açores] Nada.

3. [Brasil] [Brasil] A escuma mais fina que deita o melado, quando ferve, nos engenhos do açúcar.

etimologiaOrigem etimológica:origem duvidosa.

Auxiliares de tradução

Traduzir "netas" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas



Dúvidas linguísticas



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).



Qual o adjetivo relativo ao substantivo plexo?
Nas obras de referência consultadas, não encontrámos registo de nenhum adjectivo relativo a plexo, a não ser no Dicionário Médico de L. Manuila (Lisboa: Climepsi Editores, 2001), onde plexural aparece registado como o adjectivo relativo a plexo. Este vocábulo plexural é de formação irregular em português (o regular seria, por exemplo, plexal ou pléxico, formas não atestadas), sendo um empréstimo da língua inglesa, fenómeno relativamente frequente em áreas técnicas como a anatomia.