PT
BR
    Definições



    mesita

    A forma mesitaé [derivação feminino singular de mesamesa].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    mesamesa
    |ê| |ê|
    ( me·sa

    me·sa

    )
    Imagem

    Móvel composto por um tampo horizontal de madeira, metal, mármore ou qualquer outro material, sustido por um ou mais pés.


    nome feminino

    1. [Mobiliário] [Mobiliário] Móvel composto por um tampo horizontal de madeira, metal, mármore ou qualquer outro material, sustido por um ou mais pés.Imagem

    2. Conjunto dos objectos necessários para uma refeição sobre esse móvel (ex.: pôr a mesa).Imagem

    3. Alimentação diária ou habitual. = COMIDA, PASSADIO

    4. [Geologia] [Geologia] Terreno plano em certa altitude. = MESETA

    5. Superfície plana do bilhar.

    6. Conjunto do presidente e secretários de uma assembleia, associação, confraria, etc.

    7. Repartição de verificação e despacho (da alfândega).

    8. [Jogos] [Jogos] Bolo (no jogo de vaza).

    9. [Armamento] [Armamento] Parte dos fechos em que bate o cão da espingarda.

    10. Tabuleiro em que assenta a carga, no carro de tracção animal. = LEITO

    11. Barrote que sustém os emparamentos da atafona.

    12. Parte plana da bigorna.

    13. Parte horizontal de uma viga metálica, por oposição à alma. = BANZO

    14. [Ginástica] [Ginástica] Aparelho destinado a saltos, que consiste num corpo de forma rectangular ou oval, estofado ou forrado, com um ou mais pés.

    15. [Joalharia] [Joalheria] A face maior da parte superior de uma gema lapidada.


    estar à mesa

    Estar a almoçar ou a jantar.

    mesa travessa

    Mesa (nos refeitórios) para os prelados e pessoas de distinção.

    etimologiaOrigem: latim mensa, -ae.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: meca.
    Significado de mesaSignificado de mesa


    Dúvidas linguísticas


    Escreve-se ei-la ou hei-la?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.