PT
BR
    Definições



    meras

    A forma merasé [feminino plural de meromero].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    mero1mero1
    |é| |é|
    ( me·ro

    me·ro

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que não tem outras interpretações, especificações ou complexidades; que não é mais do que aquilo que é (ex.: isto é uma mera figura de retórica; mera coincidência; mero acaso). = PURO

    2. Que não tem importância ou que não se distingue dos restantes (ex.: sou um mero funcionário, mas tenho capacidade crítica). = BANAL, COMUM, TRIVIAL, VULGAR

    sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: SIMPLES

    etimologiaOrigem: latim merus, -a, -um, puro, sem mistura, verdadeiro, autêntico, sem adicionamento, único.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeNota: Usa-se antes do nome.
    Significado de meroSignificado de mero
    mero2mero2
    |é| |é|
    ( me·ro

    me·ro

    )
    Imagem

    Peixe acantopterígio (Epinephelus marginatus) da família dos serrídeos, de peso à volta de 60 quilos nos adultos.


    nome masculino

    1. [Ictiologia] [Ictiologia] Designação dada a várias espécies de peixes acantopterígios da família dos serrídeos, em especial do género Epinephelus, geralmente de corpo ovalado e de médio a grande porte.

    2. [Ictiologia] [Ictiologia] Peixe acantopterígio (Epinephelus marginatus) da família dos serrídeos, de peso à volta de 60 quilos nos adultos.Imagem = GAROUPA-PRETA

    etimologiaOrigem: espanhol mero.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: melro.
    grupo do dicionárioColectivo:Coletivo:Coletivo:cardume.
    Significado de meroSignificado de mero

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "meras" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Tive dúvidas se a palavra inicialização existia e fui procurar no vosso site.