PT
BR
Pesquisar
Definições



marcadores

A forma marcadoresé [masculino plural de marcadormarcador].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
marcadormarcador
|dô| |dô|
( mar·ca·dor

mar·ca·dor

)
Imagem

DesportoEsporte

Tabela ou aparelho destinado à contagem da pontuação, em certos jogos ou desportos.


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

1. Que ou aquele que marca ou serve para marcar.


nome masculino

2. [Desporto] [Esporte] Pessoa que regista ou controla a pontuação, em certas competições desportivas.

3. [Desporto] [Esporte] Jogador que, numa equipa, marca golos ou pontos.

4. [Desporto] [Esporte] Tabela ou aparelho destinado à contagem da pontuação, em certos jogos ou desportos.Imagem = PLACAR

5. Fita de tecido ou pedaço de material fino para marcar determinada página de um livro ou de outra publicação.Imagem = MARCA-LIVRO, REGISTO

6. Prato grande e raso, ou objecto semelhante, usado para assinalar o lugar de cada pessoa durante toda a refeição, geralmente numa mesa de cerimónia.Imagem

7. Caneta com ponta grossa de feltro ou material semelhante, usada para assinalar palavras ou partes de texto ou para escrever em determinadas superfícies.Imagem

8. Pedaço de talagarça usado para aprender a bordar ou a marcar.

9. [Brasil] [Brasil] Pessoa que aquece os ferros e os leva para marcar o gado.


marcador de texto

[Brasil] [Brasil] Caneta com ponta grossa de feltro ou material semelhante, usada para assinalar palavras ou partes de texto.Imagem = MARCA-TEXTO

etimologiaOrigem etimológica:marcar + -dor.

marcadoresmarcadores

Auxiliares de tradução

Traduzir "marcadores" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é o plural de pneumotórax: pneumotóraxes ou pneumotóraces?
A palavra pneumotórax é considerada uma palavra de dois números ou invariável, isto é, o seu plural deverá ser igual ao singular.

Segundo a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra (Lisboa, Edições João Sá da Costa, 1998, p. 180), as palavras paroxítonas ou graves (palavras cujo acento de intensidade recai na penúltima sílaba) terminadas em -x (ex.: clímax, córtex, tórax) são invariáveis em número, seguindo a mesma regra das palavras paroxítonas terminadas em -s (ex.: lápis, oásis). Sendo assim, a sua forma mantém-se inalterada quer estejam no singular (ex.: córtex cerebral, um lápis, o pneumotórax) quer estejam no plural (ex.: córtex cerebrais, dois lápis, os pneumotórax).

Este não é, no entanto, um assunto consensual, havendo dicionários (nomeadamente brasileiros) que registam plural para palavras graves terminadas em -x. O Dicionário Houaiss, por exemplo, na sua edição portuguesa (Lisboa: Círculo de Leitores, 2002) regista córtex e pneumotórax como substantivos invariáveis, enquanto na edição brasileira (Rio de Janeiro: Editora Objetiva, 2001) regista os plurais córtices e pneumotóraces.

Adenda de 15-09-2010: Esta flutuação, principalmente em dicionários e vocabulários brasileiros, parece ser menor a partir da última edição do Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras (5.ª edição, 2009), uma vez que os dicionários brasileiros com edições posteriores registam grande parte destas palavras como substantivos invariáveis, seguindo a opção da Academia Brasileira de Letras (veja-se a edição do Dicionário Houaiss de 2009, por exemplo).




Como grafar "marcha ré": marcha a ré, marcha-ré, marcha ré, marcha-a-ré?
A grafia correcta é sem hífen: marcha à ré (na norma europeia) e marcha a ré (na norma brasileira). A diferença ortográfica entre as duas normas do português deve-se ao facto de, na norma portuguesa, a locução incluir o artigo definido a, o que provoca a crase com a preposição a: marcha à. Na norma brasileira a locução não inclui o artigo definido, pelo que não há crase: marcha a.