PT
BR
Pesquisar
Definições



machados

A forma machadosé [masculino plural de machadomachado].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
machadomachado
( ma·cha·do

ma·cha·do

)
Imagem

Instrumento composto por um cabo de madeira com uma cunha metálica perpendicular, usado sobretudo como ferramenta de corte ou desbaste de madeira (ex.: cortar lenha com um machado; machado de guerra).


nome masculino

1. Instrumento composto por um cabo de madeira com uma cunha metálica perpendicular, usado sobretudo como ferramenta de corte ou desbaste de madeira (ex.: cortar lenha com um machado; machado de guerra).Imagem

2. [Antigo] [Antigo] [Marinha] [Marinha] Instrumento para picar mastros, mastaréus, etc.

3. [Brasil] [Brasil] [Zoologia] [Zoologia] Pequeno cágado (Platemys platycephala) encontrado na região da amazónica, no Brasil. = MACHADINHA

etimologiaOrigem etimológica:latim vulgar *marculatus, do latim marculus, -i, diminutivo de marcus, -i, martelo.

machadosmachados

Auxiliares de tradução

Traduzir "machados" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Existe na língua portuguesa "dativo de interesse" tal como existe em castelhano?
Em português, o pronome de interesse é de uso bastante frequente, sobretudo num nível de linguagem mais coloquial. Em frases como come-me a sopa ou tu não me sejas bisbilhoteiro, o dativo de interesse, ou dativo ético, tem função meramente expressiva ou enfática. Este tipo de construção indica que a pessoa que fala está claramente interessada na exortação que faz ou na realização do seu desejo ou da sua vontade.