PT
BR
Pesquisar
Definições



lata-a

A forma lata-apode ser [feminino singular de latalata], [feminino singular de latolato], [masculino singular de latalata] ou [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de latirlatir].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
latolato
( la·to

la·to

)


adjectivoadjetivo

1. Amplo; dilatado.

2. Extensivo.


nome masculino

3. [Portugal: Algarve] [Portugal: Algarve] Baraço curto de pita.

etimologiaOrigem etimológica: latim latus, -a, -um, largo, extenso, vasto.
latirlatir
( la·tir

la·tir

)
Conjugação:unipessoal.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Soltar latidos (ex.: o cão latiu a noite toda). = GANIR, LADRAR

2. [Figurado] [Figurado] Dar gritos. = GRITAR

3. [Pouco usado] [Pouco usado] Latejar, palpitar.

etimologiaOrigem etimológica: latim glattio, -ire.
latalata
( la·ta

la·ta

)
Imagem

Recipiente feito desse material (ex.: lata de cogumelos; sardinha em lata).


nome feminino

1. Folha de ferro, delgada e estanhada (ex.: anel de lata).

2. Recipiente feito desse material (ex.: lata de cogumelos; sardinha em lata).Imagem

3. Canudo que se leva a tiracolo, e em que se guarda algum documento.

4. Canudo para onde vai o algodão que sai da carda.

5. Vara ou cana transversal de uma parreira.

6. Caibro.

7. [Informal] [Informal] Automóvel velho, em mau estado ou de fraca qualidade. = CALHAMBEQUE

8. [Informal] [Informal] Cara, rosto, face.

9. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Ausência de vergonha (ex.: eles ainda tiveram a lata de negar tudo; é preciso ter muita lata para se recandidatar ao cargo). = ATREVIMENTO, DESCARAMENTO, OUSADIA, TOPETE

10. [Gíria] [Gíria] Litro.

11. [Portugal: Algarve] [Portugal: Algarve] Maçador, indivíduo importuno.

12. [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Courela, belga.


ter cara de lata

Não ter vergonha, mentir sem escrúpulo.

Colectivo:Coletivo:Coletivo:lataria.
lata-a lata-a

Auxiliares de tradução

Traduzir "lata-a" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas


Existe o verbo chaqualhar (no sentido de agitar)? Vi que existe chocalhar (que teria o mesmo sentido), mas em nosso dia-a-dia usamos chaqualar. Existe? É assim que se escreve? Ou assim: chacualhar?


Quero saber se existem variantes para as palavras "inglês" e "flocos". Fiquei sabendo que poderia ser "ingrês" a variante de "inglês". E que seria "frocos" a variante para a palavra "flocos". Vocês podem esclarecer essas palavras?