PT
BR
Pesquisar
Definições



judia

A forma judiapode ser [feminino singular de judeujudeu], [segunda pessoa singular do imperativo de judiarjudiar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de judiarjudiar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
judiajudia
( ju·di·a

ju·di·a

)


nome feminino

1. Mulher de raça hebraica.

2. Capa mourisca, enfeitada, e um tanto curta.

3. [Ictiologia] [Ictiologia] Peixe teleósteo (Coris julis), da família dos labrídeos, de corpo alongado, dorso escuro, ventre esbranquiçado, cores vivas nos machos, presente nas zonas costeiras rochosas do Mediterrâneo e da costa leste do Atlântico. = PEIXE-REI

etimologiaOrigem etimológica:latim judaea, -ae.
judeujudeu
( ju·deu

ju·deu

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

1. Que ou quem professa a religião judaica. = HEBREU

2. O mesmo que israelita.


adjectivoadjetivo

3. Relativo à Judeia, região de Israel.

4. Relativo à tribo ou ao reino de Judá ou a Judá, nome de duas personagens bíblicas.

5. Relativo à religião judaica. = HEBRAICO, HEBREU

6. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Muito travesso.

7. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Que gosta de fazer judiarias. = PERVERSO


nome masculino

8. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Agiota, usurário.

9. [Popular] [Popular] Enxergão.

10. [Ictiologia] [Ictiologia] Peixe pelágico (Auxis rochei) da família dos escombrídeos, de corpo alongado, coloração azulada com bandas escuras no dorso e ventre prateado. = SERRA

11. [Brasil] [Brasil] Feixe de capim com pedras, para a formação de tapumes, em trabalhos de mineração.


judeu errante

Personagem lendária condenada a vagar pelo mundo até ao fim dos tempos.

Indivíduo que viaja com muita frequência, que não se fixa num lugar.

etimologiaOrigem etimológica:latim judaeus, -a, -um.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:judaria, judiaria.
Ver também resposta à dúvida: sentido depreciativo de cigano e outras palavras.
judiarjudiar
( ju·di·ar

ju·di·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Observar os preceitos da religião judaica. = JUDAIZAR


verbo transitivo

2. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Fazer troça de. = ESCARNECER, GOZAR, MOFAR, RIDICULARIZAR, TROÇAR, ZOMBAR

3. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Fazer diabruras ou maldades; cometer judiarias. = AFLIGIR, APOQUENTAR, ATORMENTAR, MALTRATAR

etimologiaOrigem etimológica:judio + -ar.
Ver também resposta à dúvida: sentido depreciativo de cigano e outras palavras.

Auxiliares de tradução

Traduzir "judia" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.



Qual a pronúncia correta da palavra epifania?
Quanto à acentuação, a palavra epifania termina no hiato (isto é, duas vogais contíguas que não fazem ditongo) ia e não tem nenhum acento gráfico antes, por isso tem o acento de intensidade na penúltima sílaba (epifania).

Se a dúvida que nos coloca diz respeito à qualidade da vogal e, esta aparece no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências/Verbo (Lisboa, 2001) e no Grande Dicionário Língua Portuguesa da Porto Editora (Porto, 2004) transcrita com o som ê ([e] na transcrição fonética). No dicionário da Porto Editora surge ainda a transcrição da letra e com o som [i].
Os dicionários mencionados são dos poucos que contêm a transcrição fonética das suas entradas e podem ajudar a resolver algumas destas dúvidas, tendo sempre em conta que se trata de dicionários da norma europeia do português.