PT
BR
    Definições



    judiaria

    A forma judiariapode ser [primeira pessoa singular do condicional de judiarjudiar], [terceira pessoa singular do condicional de judiarjudiar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    judiariajudiaria
    ( ju·di·a·ri·a

    ju·di·a·ri·a

    )
    Imagem

    Bairro de judeus.


    nome feminino

    1. Bairro de judeus.Imagem

    2. Reunião ou conjunto de judeus. = JUDARIA

    3. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Acto travesso. = DIABRURA, JUDIAÇÃO, PERRARIA, TRAVESSURA

    4. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Acto de troçar de alguém. = ESCÁRNIO, JUDIAÇÃO, TROÇA

    5. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Maus tratos ou acção cruel. = CRUELDADE, JUDIAÇÃO, MALDADE

    etimologiaOrigem: judio + -aria.

    Secção de palavras relacionadas

    ícone do dicionárioVer também resposta à dúvida: sentido depreciativo de cigano e outras palavras.
    Significado de judiariaSignificado de judiaria
    judiarjudiar
    ( ju·di·ar

    ju·di·ar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    1. Observar os preceitos da religião judaica. = JUDAIZAR


    verbo transitivo

    2. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Fazer troça de. = ESCARNECER, GOZAR, MOFAR, RIDICULARIZAR, TROÇAR, ZOMBAR

    3. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Fazer diabruras ou maldades; cometer judiarias. = AFLIGIR, APOQUENTAR, ATORMENTAR, MALTRATAR

    etimologiaOrigem: judio + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    ícone do dicionárioVer também resposta à dúvida: sentido depreciativo de cigano e outras palavras.
    Significado de judiarSignificado de judiar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "judiaria" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio pedir-lhe que me esclareça se faz favor, a dúvida seguinte. Qual a frase correcta e porquê (penso que seja a segunda mas ouço muita gente utilizar a primeira): a) Eles hadem ver o que sou capaz de fazer. ou b) Eles hão-de-ver o que sou capaz de fazer.


    Gostaria que me explicassem melhor quando se deve utilizar obrigado ou obrigada. Devo eu, sendo mulher, dizer sempre obrigada?