PT
BR
Pesquisar
Definições



infra-espinhal

A forma infra-espinhalpode ser [masculino e feminino singular de espinhalespinhal], [topónimo de espinhalespinhal], [adjectivo de dois géneros e nome masculinoadjetivo de dois géneros e nome masculino] ou [adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
infra-espinhalinfraespinhalinfra-espinhalinfraespinhal
( in·fra·-es·pi·nhal in·fra·es·pi·nhal

in·fra·-es·pi·nhal

in·fra·es·pi·nhal

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. [Anatomia] [Anatomia] Que está localizado na região posterior do ombro, por baixo da apófise da omoplata (ex.: fossa infra-espinhal).


adjectivo de dois géneros e nome masculinoadjetivo de dois géneros e nome masculino

2. [Anatomia] [Anatomia] Diz-se de ou músculo localizado na parte posterior do ombro, por baixo da omoplata, que permite a rotação lateral do ombro (ex.: músculo infra-espinhal; o infra-espinhal vai sofrer mais sobrecarga).

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: INFRA-ESPINHOSO

etimologiaOrigem etimológica:infra- + espinhal.
iconPlural: infra-espinhais.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: infraespinhal.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: infra-espinhal.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:infraespinhal.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: infra-espinhal.
espinhal1espinhal1
( es·pi·nhal

es·pi·nhal

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Da espinha vertebral ou a ela relativo. = ESPINAL

2. Semelhante a espinha.

etimologiaOrigem etimológica:espinha + -al.
espinhal2espinhal2
( es·pi·nhal

es·pi·nhal

)


nome masculino

Mata ou terreno de espinheiros.

etimologiaOrigem etimológica:espinho + -al.

Auxiliares de tradução

Traduzir "infra-espinhal" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A utilização da expressão à séria nunca foi tão utilizada. Quanto a mim esta expressão não faz qualquer sentido. Porque não utiliz am a expressão a sério?
A locução à séria segue a construção de outras tantas que são comuns na nossa língua (junção da contracção à com uma substantivação feminina de um adjectivo, formando locuções com valor adverbial): à antiga, à portuguesa, à muda, à moderna, à ligeira, à larga, à justa, à doida, etc.

Assim, a co-ocorrência de ambas as locuções pode ser pacífica, partindo do princípio que à séria se usará num contexto mais informal que a sério, que continua a ser a única das duas que se encontra dicionarizada. Bastará fazer uma pesquisa num motor de busca na internet para se aferir que à séria é comummente utilizada em textos de carácter mais informal ou cujo destinatário é um público jovem; a sério continua a ser a que apresenta mais ocorrências (num rácio de 566 para 31800!).




Por favor poderiam me dar o feminino desta frase: Os músicos estão na praça!
Uma frase não tem feminino ou masculino.

Se a questão se coloca quanto ao sujeito Os músicos, o feminino da palavra músico é música (ex.: Ela é música). Se se referir ao conjunto de músicos e músicas, então terá de ser Os músicos. Assim, se o sujeito da frase for feminino plural, será As músicas (mesmo podendo ser confundido com as músicas = as canções, as melodias).