PT
BR
Pesquisar
    Definições



    inconformes

    A forma inconformespode ser [masculino e feminino plural de inconformeinconforme] ou [segunda pessoa singular do presente do conjuntivo de inconformarinconformar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    inconformarinconformar
    ( in·con·for·mar

    in·con·for·mar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo pronominal

    Não se conformar.ACEITAR, CONFORMAR-SE, RESIGNAR-SE

    etimologiaOrigem etimológica: in- + conformar.
    Significado de inconformar
   Significado de inconformar
    iconeNota: Usa-se apenas como verbo pronominal.
    inconformeinconforme
    |fó| |fó|
    ( in·con·for·me

    in·con·for·me

    )


    adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

    1. Que não está em conformidade ou de acordo com algo. = CONTRÁRIO, DESCONFORME, DISCORDANTE, DIVERSO, OPOSTO

    2. Que não suporta algo com resignação. = INCONFORMADOCONFORMADO, RESIGNADO

    sinonimo ou antonimoAntónimoAntônimo geral: CONFORME

    etimologiaOrigem etimológica: in- + conforme.
    Significado de inconforme
   Significado de inconforme


    Dúvidas linguísticas


    Qual o substantivo que corresponde ao adjectivo predatório?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!