PT
BR
Pesquisar
Definições



gráficos

A forma gráficosé [masculino plural de gráficográfico].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
gráficográfico
( grá·fi·co

grá·fi·co

)
Imagem

Traçado linear da marcha de um fenómeno ou de uma máquina, da variação de uma função matemática, etc.


adjectivoadjetivo

1. Relativo à grafia (ex.: os sinais gráficos de uma língua são os caracteres, a escrita dessa língua).

2. Diz-se de tudo o que se refere à arte de representar os objectos por linhas ou figuras.

3. Relativo à arte de reproduzir pela tipografia, gravura, estereotipia, etc.


nome masculino

4. Traçado linear da marcha de um fenómeno ou de uma máquina, da variação de uma função matemática, etc.Imagem = DIAGRAMA

5. O mesmo que diagrama.

6. Traçado descrito por um aparelho registador.

7. Desenho aplicado às ciências.

8. Técnico que trabalha na indústria gráfica.

etimologiaOrigem etimológica:latim graphicus, -a, -um, desenhado por mão de mestre, perfeito, completo, do grego grafikós, -ê, -ón, capaz de desenhar ou de pintar.

gráficosgráficos

Auxiliares de tradução

Traduzir "gráficos" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



O particípio passado de imprimir é imprimido?! Que aconteceu ao impresso?!
De facto, impresso também é particípio passado de imprimir, pois este é um verbo que admite mais de um particípio passado, empregando-se geralmente esta forma com os auxiliares ser ou estar e a forma imprimido com os auxiliares ter ou haver.

Cunha e Cintra, na Nova Gramática do Português Contemporâneo [Lisboa: Ed. João Sá da Costa, 1998, p. 442], sugerem que o verbo imprimir só tem duplo particípio quando significa ‘estampar, gravar’, com o exemplo Este livro foi impresso em Portugal, e não quando significa ‘imprimir movimento’, com o exemplo Foi imprimida enorme velocidade ao carro).




Gostava de saber a evolução etimológica da palavra opinião.
Como poderá verificar no verbete opinião do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a palavra deriva directamente do latim opinio, -onis, através do acusativo opinionem, como a maioria das palavras derivadas do latim, com queda da consoante nasal final (opinione).
Seguiu-se, de forma regular, a queda do -e átono do singular e consequente nasalização do -o- antes da consoante nasal (opinione > opinion > opiniõ), havendo ao longo do séc. XVI a transformação de em -ão no singular e a manutenção de -ões no plural (opiniones > opiniões).