PT
BR
Pesquisar
Definições



fico

A forma ficopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de ficarficar] ou [elemento de composição].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
fico-fico-


elemento de composição

Exprime a noção de alga (ex.: ficologia).

etimologiaOrigem etimológica:grego fûkos, -eos, -ous, alga.
-fico-fico


elemento de composição

Elemento átono que exprime a noção de fazer (ex.: odorífico).

etimologiaOrigem etimológica:latim facio, -ere, fazer.
ficarficar
( fi·car

fi·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo e pronominal

1. Permanecer; não sair de.

2. Restar.

3. Assentar, combinar.

4. Chegar, não passar de.

5. Achar-se.

6. Estar.

7. Deter-se, parar.

8. Tornar-se em.

9. Obter o resultado (indicado pelo adjectivo).

10. Afiançar, responsabilizar-se.

11. [Jogos] [Jogos] Não pedir mais cartas.

12. Desistir (ao bilhar) de fazer trinta-e-um, procurando matar o parceiro que deixa a bola.


verbo pronominal

13. Não ter reacção ou resposta.


verbo transitivo e intransitivo

14. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Manter relacionamento amoroso sem compromisso (ex.: você ficou com alguém na festa? Eles já ficaram algumas vezes).

etimologiaOrigem etimológica:latim vulgar *figicare, do latim figo, -ere, pregar, cravar, prender, segurar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "fico" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Agradeço que me informem como devo pronunciar a palavra maximizar, isto é, se deve ser macsimizar ou massimizar.
A letra -x- da palavra maximizar poderá ser pronunciada [ks] ou [s] e é esta a opção dos dicionários de língua que registam a transcrição fonética (por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências ou do Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora), pois se por um lado deriva do adjectivo e substantivo máximo, cujo -x- se lê habitualmente [s] no português europeu, por outro tem alguma influência do inglês (maximise ou maximize) ou do francês (maximiser).



Ao fazer a pesquisa do termo prescindir, observei que constava como verbo intransitivo. Pesquisei, no entanto, no dicionário Aurélio e constava como verbo transitivo. Gostaria de alertar para esse possível erro.
Apesar de, actualmente, o verbo prescindir dever ser considerado um verbo transitivo indirecto, como faz o Aurélio, a classificação mais tradicional em dicionários portugueses (diferentemente de dicionários brasileiros como o Aurélio ou o Houaiss) é classificar verbos com regência de proposições que não sejam a (como "entregar a") como intransitivos (como é o caso de "prescindir de"). Em casos semelhantes, é normal encontrar discrepâncias entre dicionários portugueses e brasileiros, sendo a classificação dos segundos geralmente mais rigorosa.