PT
BR
Pesquisar
Definições



estropiada

A forma estropiadapode ser [feminino singular de estropiadoestropiado] ou [feminino singular particípio passado de estropiarestropiar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
estropiarestropiar
( es·tro·pi·ar

es·tro·pi·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Aleijar, mutilar (um membro).

2. Derrear; maltratar; invalidar.

3. Desfigurar.

4. [Figurado] [Figurado] Falar muito mal (uma língua).

5. Pronunciar pessimamente.

6. Executar mal (cantando ou tocando).

7. Interpretar ou copiar mal (um texto).

Confrontar: estropear.
estropiadoestropiado
( es·tro·pi·a·do

es·tro·pi·a·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se estropiou; aleijado.


nome masculino

2. Pessoa estropiada.

Auxiliares de tradução

Traduzir "estropiada" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como devo falar ou escrever: "o Departamento a que pertence o funcionário" ou "o Departamento ao qual pertence o funcionário".
Nenhuma das expressões que refere está incorrecta, uma vez que, em orações subordinadas adjectivas relativas, o pronome relativo que pode, de uma maneira geral, ser substituído pelo seu equivalente o qual, que deverá flexionar em concordância com o género e número do antecedente (ex.: os departamentos aos quais pertence o funcionário). No caso em questão, o pronome relativo tem uma função de objecto indirecto do verbo pertencer, que selecciona complementos iniciados pela preposição a, daí que os pronomes que e o qual estejam antecedidos nestas expressões por essa preposição (a que e ao qual).

É de notar que a utilização da locução pronominal o qual e das suas flexões não deve ser feita quando se trata de uma oração relativa adjectiva restritiva que não é iniciada por preposição, isto é, quando a oração desempenha a função de um adjectivo que restringe o significado do antecedente (ex.: o departamento [que está em análise = analisado] vai ser reestruturado; *o departamento o qual está em análise vai ser reestruturado [o asterisco indica agramaticalidade]).




Tenho uma dúvida acerca de uma conjugação perifrástica. Para exprimir a necessidade ou obrigatoriedade de praticar uma acção utiliza-se ter que ou ter de? Ou estão ambos correctos?
Em termos semânticos, as duas construções são usadas para designar a necessidade ou obrigatoriedade (e estão registadas em dicionários, nomeadamente no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências/Verbo, na edição portuguesa do Dicionário Houaiss, do Círculo de Leitores ou no Dicionário Aurélio, da Ed. Nova Fronteira). No entanto, a construção ter que é considerada por vezes como uma construção menos indicada, talvez por ser mais recente na língua.