PT
BR
    Definições



    ensaiarás

    Será que queria dizer ensaiaras?

    A forma ensaiarásé [segunda pessoa singular do futuro do indicativo de ensaiarensaiar].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    ensaiar1ensaiar1
    ( en·sai·ar

    en·sai·ar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Pôr à prova; fazer testes a (ex.: ainda estão a ensaiar a nova máquina). = EXPERIMENTAR, TESTAR

    2. Examinar o peso, os quilates ou o valor de objectos de ouro, prata ou de outros metais preciosos.

    3. Fazer uma tentativa ou uma experiência. = EXPERIMENTAR, TENTAR


    verbo transitivo e intransitivo

    4. Fazer repetições, testes ou estudo para aperfeiçoar uma representação, uma coreografia, uma apresentação ou qualquer desempenho final perante um público, uma audiência, um júri ou uma gravação (ex.: ensaiar uma peça de teatro; antes das audições, ensaiou afincadamente).


    verbo transitivo e pronominal

    5. Fazer preparação ou treino para determinado fim ou objectivo (ex.: o professor anda a ensaiar os alunos para a prova; terei de me ensaiar para o concurso). = ADESTRAR, APRIMORAR, EXERCITAR, INSTRUIR, PREPARAR, TREINAR


    não se ensaiar

    [Portugal] [Portugal] Agir com rapidez ou segurança, sem hesitação ou pudor (ex.: ela não se ensaia em nos deixar uma hora à espera; não se ensaiavam nada para aplicar penas corporais).

    etimologiaOrigem:ensaio + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de ensaiar
    ensaiar2ensaiar2
    ( en·sai·ar

    en·sai·ar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. [Regionalismo] [Regionalismo] Vestir com saia.


    verbo intransitivo

    2. [Regionalismo] [Regionalismo] Arregaçar a saia, apertando-a com cinta nos quadris.

    etimologiaOrigem:en- + saia + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de ensaiar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "ensaiarás" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Há alguma diferença fonética entre TERMO significando "fim" e TERMO embalagem "térmica"?


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.