PT
BR
Pesquisar
Definições



encomendados

A forma encomendadospode ser [masculino plural de encomendadoencomendado] ou [masculino plural particípio passado de encomendarencomendar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
encomendarencomendar
( en·co·men·dar

en·co·men·dar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Mandar fazer.

2. Encarregar de fazer ou dizer (alguma coisa).

3. Proceder à encomendação de.

4. Nomear (pároco encomendado).


verbo pronominal

5. Entregar-se (à protecção de alguém).

encomendadoencomendado
( en·co·men·da·do

en·co·men·da·do

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

1. Diz-se do padre que é nomeado interinamente para reger uma paróquia (em oposição a colado).


adjectivoadjetivo

2. Feito de encomenda.

Auxiliares de tradução

Traduzir "encomendados" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



As palavras Malanje, Uíje, Cassanje, etc., levam a letra g ou j ?
Os topónimos angolanos referidos deverão ortografar-se correctamente nas formas Malanje, je e Caçanje (esta última grafia corresponde também ao nome comum caçanje).

É esta a grafia registada nas principais obras de referência para o português europeu, nomeadamente no Tratado de Ortografia da Língua Portuguesa (Coimbra: Atlântida Editora, 1947) e no Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra: Coimbra Editora, 1966), de Rebelo Gonçalves, ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001). Apesar disso, é esmagadora a ocorrência de grafias alternativas como *Malange, *Uíge, *Cassange ou *Cassanje (o asterisco indica incorrecção, de acordo com as obras de referência para a ortografia e com a tradição lexicográfica).

É de referir que com o Acordo Ortográfico de 1990 (nomeadamente na Base III) não há qualquer alteração a este respeito.




Tenho dúvidas na construção desta frase: "caso tenha dúvidas, não hesite em perguntar" ou "caso tenha dúvidas, não hesite perguntar". Não sei qual a mais correcta.
As duas frases apresentadas encontram-se correctas, pois o verbo hesitar, quando selecciona uma frase infinitiva, pode ser transitivo directo, isto é, selecciona um complemento que não é regido por preposição (ex.: não hesite perguntar) ou transitivo indirecto, isto é, selecciona um complemento regido por preposição (ex.: não hesite em perguntar). Pesquisas em corpora e motores de busca mostram no entanto que a construção como transitivo indirecto (hesitar em) é mais usual.