PT
BR
Pesquisar
Definições



embaraceis

A forma embaraceisé [segunda pessoa plural do presente do conjuntivo de embaraçarembaraçar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
embaraçarembaraçar
( em·ba·ra·çar

em·ba·ra·çar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Causar ou sofrer embaraço ou impedimento. = ATRAPALHAR, CONSTRANGER, DIFICULTAR, ESTORVAR, OBSTRUIR

2. Tornar ou ficar misturado de forma confusa. = EMARANHAR, ENLEAR, ENREDAR

3. Tornar ou ficar difícil ou complicado. = COMPLICAR

4. Causar ou sentir perturbação, indecisão ou perplexidade. = EMBRULHAR, ENLEAR, PERTURBAR

5. Causar ou sentir vergonha ou acanhamento.


verbo transitivo

6. [Informal] [Informal] Tornar grávida.

etimologiaOrigem etimológica:en- + baraço + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "embaraceis" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.



Ao fazer a pesquisa do termo prescindir, observei que constava como verbo intransitivo. Pesquisei, no entanto, no dicionário Aurélio e constava como verbo transitivo. Gostaria de alertar para esse possível erro.
Apesar de, actualmente, o verbo prescindir dever ser considerado um verbo transitivo indirecto, como faz o Aurélio, a classificação mais tradicional em dicionários portugueses (diferentemente de dicionários brasileiros como o Aurélio ou o Houaiss) é classificar verbos com regência de proposições que não sejam a (como "entregar a") como intransitivos (como é o caso de "prescindir de"). Em casos semelhantes, é normal encontrar discrepâncias entre dicionários portugueses e brasileiros, sendo a classificação dos segundos geralmente mais rigorosa.