PT
BR
Pesquisar
Definições



divisões

A forma divisõesé [feminino plural de divisãodivisão].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
divisãodivisão
( di·vi·são

di·vi·são

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de dividir.

2. Operação para dividir algo em partes. = DISTRIBUIÇÃO, PARTIÇÃO, PARTILHA, REPARTIÇÃO

3. Porção de um todo. = PARTE, QUINHÃO

4. Cada um dos espaços ou compartimentos de um imóvel. = ASSOALHADA, CÓMODO

5. Objecto ou linha que serve para separar espaços que estão um ao lado do outro. = DIVISÓRIA

6. Conjunto de serviços de uma organização numa mesma área ou função (ex.: divisão de contabilidade). = DEPARTAMENTO

7. Organização ou agrupamento segundo determinados critérios. = CLASSIFICAÇÃO

8. [Desporto] [Esporte] Conjunto de equipas que compete entre si num determinado nível (ex.: divisão regional; o clube subiu de divisão).

9. Diferença de opiniões ou de interesses. = DESACORDO, DESARMONIA, DESAVENÇA, DISSENSÃO, DIVERGÊNCIA, DESUNIÃOUNIÃO, UNANIMIDADE

10. [Matemática] [Matemática] Operação aritmética pela qual se conhece quantas vezes uma quantidade está compreendida noutra.

11. [Militar] [Militar] Reunião de brigadas sob o comando de um general.

12. [Militar] [Militar] Parte de uma esquadra.


divisão celular

[Biologia] [Biologia]  Processo de multiplicação de uma célula, que se inicia quando uma célula se divide em duas ou mais células-filhas.

divisão panzer

[Militar] [Militar]  Unidade militar com um grande contingente de veículos de combate blindados, em especial tanques.

etimologiaOrigem etimológica:latim divisio, -onis.

divisõesdivisões

Auxiliares de tradução

Traduzir "divisões" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se, se eu escrever como escrevia anteriormente (com a ortografia anterior ao Acordo Ortográfico), está ortograficamente errado ou também é aceite? Exemplo: "correcto" ou "correto"? Qual deles está oficialmente? Ou estarão os dois?
Quando o novo Acordo Ortográfico estiver em vigor em Portugal, apenas a forma "correto" será considerada ortograficamente certa, correspondendo a forma "correcto" a uma grafia anterior à vigência do acordo, uma vez que este preconiza que não sejam escritas as consoantes que não são proferidas na chamada norma culta (base IV, 1.º, alínea b).
O utilizador da língua pode optar por utilizar a nova ortografia ou não, uma vez que não pratica qualquer ilícito contravencional, isto é, manter a ortografia anterior ao novo Acordo Ortográfico não tem qualquer consequência legal, mesmo após o período de transição de 6 anos previsto legalmente (em Portugal). No entanto, quando houver uma generalização da nova ortografia, nomeadamente na comunicação social e em contexto escolar, pode ser importante e útil a aprendizagem dessa nova ortografia por motivos sociais e profissionais. A partir de determinada altura, a noção de erro ortográfico vai abranger formas que actualmente são práticas correntes, da mesma forma que actualmente são considerados erros ortográficos práticas ortográficas alteradas pelo Acordo de 1945 (como diccionário ou sciência), ou pela alteração de 1973 (como pràticamente ou sòzinho).




O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.