PT
BR
Pesquisar
Definições



difusão

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
difusãodifusão
( di·fu·são

di·fu·são

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de difundir ou de se difundir.

2. Acção de levar ao conhecimento de muitas pessoas (ex.: difusão cultural; difusão da notícia; difusão de panfletos). = DIVULGAÇÃO, PROPAGAÇÃO

3. Excesso ou repetição de ideias ou de palavras (ex.: difusão do discurso). = PROLIXIDADE, REDUNDÂNCIACONCISÃO, PRECISÃO

4. Derramamento de fluido.

5. [Física] [Física] Espalhamento de som, calor, luz, radiação ou electricidade através de um aparelho, dispositivo ou material.

6. [Medicina] [Medicina] Propagação de uma substância no organismo.

7. [Química] [Química] Mistura de fluidos de diferente densidade.

etimologiaOrigem etimológica: latim diffusio, -onis, acção de espalhar, inundação, desfalecimento.
difusãodifusão

Auxiliares de tradução

Traduzir "difusão" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Tenho ouvido muito a conjugação do verbo precisar acompanhado da preposição de. Exemplo: Eu preciso DE fazer o trabalho para segunda. Eu acho que está errado, mas não sei explicar gramaticalmente. Esta conjugação é possível?
O verbo precisar, quando significa ‘ter necessidade de alguma coisa’, é transitivo indirecto e rege um complemento oblíquo introduzido pela preposição de. Este complemento pode ser um grupo nominal (ex.: eu preciso de mais trabalho) ou um verbo no infinitivo (ex.: eu preciso de trabalhar mais).

Há ocorrências, sobretudo no português do Brasil, da ausência da preposição de (ex.: eu preciso mais trabalho, eu preciso trabalhar mais), embora este uso como transitivo directo seja desaconselhado por alguns gramáticos. A ausência da preposição é, no entanto, considerada aceitável quando o complemento do verbo é uma oração completiva introduzida pela preposição que (ex.: eu preciso [de] que haja mais trabalho), mas esta omissão deve ser evitada em registos formais ou cuidados, pois o seu uso não é consensual.




Quero saber se existem variantes para as palavras "inglês" e "flocos". Fiquei sabendo que poderia ser "ingrês" a variante de "inglês". E que seria "frocos" a variante para a palavra "flocos". Vocês podem esclarecer essas palavras?
O Dicionário Priberam da Língua Portuguesa regista, de facto, as formas ingrês e froco como variantes de inglês e floco, respectivamente. No caso de ingrês, o dicionário refere que se trata de uma variante obsoleta da palavra inglês, apresentando ainda o significado, também obsoleto, de um tipo de tecido. Quanto a froco, para além de variante de floco, o Dicionário Priberam define-o ainda como “felpo de lã ou seda”.