PT
BR
Pesquisar
Definições



decepcionámos

Será que queria dizer decepcionamos?

A forma decepcionámosé [primeira pessoa plural do pretérito perfeito do indicativo de decepcionardececionardecepcionar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
decepcionardececionardecepcionar
|èç| |èç| |èpç|
( de·cep·ci·o·nar de·ce·ci·o·nar

de·cep·ci·o·nar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Causar ou sofrer decepção.


verbo intransitivo

2. Não ter êxito.

etimologiaOrigem etimológica:latim deceptio, -onis, decepção + -ar.

sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: dececionar.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: decepcionar.
grafiaGrafia no Brasil:decepcionar.
grafiaGrafia em Portugal:dececionar.
decepcionámosdecepcionámos

Auxiliares de tradução

Traduzir "decepcionámos" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Sociodemográfico ou socio-demográfico?
O elemento de composição socio- não se separa com hífen das palavras às quais se apõe, excepto quando estas começam por h (ex.: socio-histórico) ou o, daí que a forma correcta seja sociodemográfico.



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.