PT
BR
Pesquisar
Definições



couros

A forma courosé [masculino plural de courocouro].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
courocouro
( cou·ro

cou·ro

)


nome masculino

1. Pele espessa dos grandes quadrúpedes domésticos.

2. Pele surrada.

3. Cabedal para calçado.

4. [Figurado] [Figurado] Pele.

5. [Brasil] [Brasil] Tira de pele na ponta de uma vara, usada geralmente para fustigar ou castigar animais. = AZORRAGUE, CHIBATA, CHICOTE, LÁTEGO

6. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Bola de futebol.

7. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Mulher feia.

8. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Prostituta velha e desprezível.


couro cabeludo

[Anatomia] [Anatomia]  Pele coberta de cabelo que reveste o crânio.

couros verdes

Peles ainda não preparadas.

dar ao couro

[Informal] [Informal] Trabalhar muito.

dar o couro às varas

[Informal] [Informal] Morrer.

em couro

[Informal] [Informal] Sem roupa. = DESPIDO, EM PÊLO, NU

encher o couro

[Informal] [Informal] Comer muito.

levar couro e cabelo

[Informal] [Informal] Vender muito caro ou cobrar muito por algo.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: COIRO

etimologiaOrigem etimológica:latim corium, -ii.

iconeConfrontar: coro.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:coirama, courama.
couroscouros

Auxiliares de tradução

Traduzir "couros" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber a pronúncia correta do plural de rolo (rolos).
A palavra rolos, plural de rolo, pronuncia-se com o o fechado, /ô/, na primeira sílaba, da mesma maneira que bolos, plural de bolo. Nestes casos não se verifica diferença vocálica entre o singular e o plural, ao contrário do que acontece em casos apresentados na resposta plural com alteração de timbre da vogal tónica.



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.