PT
BR
Pesquisar
Definições



cartelas

A forma cartelasé [feminino plural de cartelacartela].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cartelacartela
|é| |é|
( car·te·la

car·te·la

)
Imagem

Religião católicaReligião católica

Moldura que contém certas orações ou fórmulas religiosas, colocado no altar para ajudar o celebrante durante a missa.


nome feminino

1. [Arquitectura] [Arquitetura] [Arquitetura] Parte do pedestal, da lápide, do friso, etc., em que se grava a inscrição. = CARTUCHO, CÁRTULA

2. [Religião católica] [Religião católica] Moldura que contém certas orações ou fórmulas religiosas, colocado no altar para ajudar o celebrante durante a missa.Imagem = SACRA

3. [Brasil] [Brasil] [Jogos] [Jogos] Cartão onde se assinalam pontos ou números, como no bingo (ex.: os jogadores podem optar por cartelas com diferentes cores).

4. [Brasil] [Brasil] [Jogos] [Jogos] Cartão onde se anotam apostas de lotaria (ex.: as pessoas escolhem um número, marcam na cartela e esperam o sorteio).

5. [Brasil] [Brasil] Cartão onde se colam cupões ou selos promocionais (ex.: o preenchimento de uma cartela dá direito a uma oferta).

6. [Brasil] [Brasil] Pedaço de cartão que contém algo escrito ou ilustrado (ex.: os alunos escrevem o resultado e só depois a professora mostra a cartela com a solução).

7. [Brasil] [Brasil] [Cinema, Televisão] [Cinema, Televisão] Cartão com informação escrita ou ilustrada que, depois de filmado, é inserido em determinada parte de um filme ou vídeo (ex.: cartela em fundo preto com texto em inglês).

8. [Brasil] [Brasil] Mostruário portátil de tecidos, fitas, rendas, cores (ex.: trouxe uma cartela com vários tons de verde).

9. [Brasil] [Brasil] Embalagem que acondiciona unidades de um produto (ex.: cartela de agulhas).

10. [Brasil] [Brasil] Invólucro fino, com pequenos compartimentos em forma de bolha, onde são acondicionados comprimidos, cápsulas ou outros objectos pequenos, cuja superfície é depois revestida para proteger o conteúdo (ex.: cartela de anticoncepcionais). [Equivalente no português de Portugal: lamela.]Imagem

etimologiaOrigem etimológica: italiano cartella.
cartelascartelas

Auxiliares de tradução

Traduzir "cartelas" para: Espanhol Francês Inglês

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Como se divide em sílabas a palavra planície?
Sobre a divisão silábica, por favor consulte a resposta divisão silábica e translineação.

Especificamente sobre a divisão para translineação da palavra planície, e por ser este tipo de divisão silábica abrangido pelos textos legais que regulam a ortografia do português, trata-se de um dos poucos casos em que há diferenças entre as normas europeia e brasileira do português (antes da entrada em vigor do Acordo Ortográfico de 1990).

Assim, esta palavra poderá ser dividida como pla-ní-ci-e, segundo o disposto no Acordo Ortográfico de 1945 para a norma europeia do português (cf. base XLVIII, “4.° As vogais consecutivas que não pertencem a ditongos decrescentes [...] podem, se a primeira delas não é u precedido de g ou q, e mesmo que sejam iguais, separar-se na escrita: ala-||úde, áre-||as, ca-||apeba, co-||ordenar, do-||er, flu-||idez, perdo-||as, vo-||os. O mesmo se aplica aos casos de contiguidade de ditongos, iguais ou diferentes, ou de ditongos e vogais: cai-||ais, cai-||eis, ensai-||os, flu-||iu.”).
Para a norma brasileira, e segundo o do Formulário Ortográfico de 1943, esta palavra poderá ser dividida como pla-ní-cie (cf. grupo XV, “7ª - Não se separam as vogais dos ditongos - crescentes e decrescentes - nem as dos tritongos: ai-ro-so, a-ni-mais, au-ro-ra, a-ve-ri-güeis, ca-iu, cru-éis, en-jei-tar, fo-ga-réu, fu-giu, gló-ria, guai-ar, i-guais, ja-mais, jói-as, ó-dio, quais, sá-bio, sa-guão, sa-guões, su-bor-nou, ta-fuis, vá-rios, etc. ”).

O Acordo Ortográfico de 1990, uma vez em vigor, acaba com esta diferença entre as duas normas, estabalecendo que se podem dividir para translineação as vogais que pertencem a ditongos crescentes neste contexto (cf. Base XX, 4.º, com a mesma redacção do texto de 1945: "As vogais consecutivas que não pertencem a ditongos decrescentes (...) podem, se a primeira delas não é u precedido de g ou q, e mesmo que sejam iguais, separar-se na escrita: ala- úde, áre- as, ca- apeba, co- or- denar, do-er, flu- idez, perdo- as, vo-os. O mesmo se aplica aos casos de contiguidade de ditongos, iguais ou diferentes, ou de ditongos e vogais: cai- ais, cai- eis, ensai- os, flu- iu.").




As palavras sobre as quais que tenho dúvidas são rentabilidade e rendibilidade. Eu penso que rentabilidade não existe, pois esta palavra refere-se a rendimento e não a rentimento. Ou seja, não se deveria dizer rentabilidade, mas sim rendibilidade. Sei que no vosso site, também tem a designação para a palavra rentabilidade e associam-na a rendibilidade, no entanto gostava de vos perguntar se realmente esta palavra existe, e, se existe, se sempre existiu, ou se só existe desde o novo acordo da língua portuguesa.
As palavras a que se refere estão atestadas em diversos dicionários de língua portuguesa, ainda que os puristas pelejem pela exclusão de rentabilidade em favor de rendibilidade. No entanto, parece ser indiscutível a primazia das formas rentável / rentabilidade (aquelas que alguns consideram galicismos) sobre rendível / rendibilidade (as consideradas correctas), como se pode comprovar, por exemplo, em buscas feitas em páginas da Internet escritas em Português. Certa para uns, errada para outros, a palavra rentabilidade aparece registada já em dicionários do final do século passado (cf. Antônio Geraldo da Cunha, Dicionário Etimológico Nova Fronteira da Língua Portuguesa, Rio de Janeiro, 1982 [1.ª e 2.ª impressões] - Id., 2.ª ed., 1986).