PT
BR
Pesquisar
Definições



cabeçadazitas

A forma cabeçadazitasé [derivação feminino plural de cabeçadacabeçada].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cabeçadacabeçada
( ca·be·ça·da

ca·be·ça·da

)
Imagem

Aparelho que cinge a cabeça e o focinho das cavalgaduras.


nome feminino

1. Pancada com a cabeça.

2. Movimento da cabeça quando se cabeceia ou se exprime afirmação.

3. Movimento da cabeça do cavalo erguida de repente.

4. [Figurado] [Figurado] Asneira, tolice.

5. Aparelho que cinge a cabeça e o focinho das cavalgaduras.Imagem

6. [Encadernação] [Encadernação] Cordão ou debrum colocado na extremidade do lombo do livro junto ao corte.Imagem = REQUIFE, TRANCHEFILAS

etimologiaOrigem etimológica:cabeça + -ada.
cabeçadazitascabeçadazitas


Dúvidas linguísticas



Agradeço o favor de me explicarem qual a origem do termo "reguila".
O termo reguila, usado como adjectivo (ex: nunca vi menina tão reguila) ou como substantivo (ex.: a turma dos reguilas portou-se muito bem na viagem de estudo), designa um indivíduo de temperamento irrequieto, traquinas ou difícil, aplicando-se especialmente a crianças. A origem do termo não é clara, podendo tratar-se de uma forma variante de reguinga, a qual, por sua vez, pode ser uma derivação regressiva de reguingar, termo também de origem obscura.



Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.