PT
BR
    Definições



    cabeça-chata

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    cabeça-chatacabeça-chata
    ( ca·be·ça·-cha·ta

    ca·be·ça·-cha·ta

    )


    nome de dois géneros

    1. [Depreciativo] [Depreciativo] Designação dada aos nordestinos, especialmente aos cearenses.


    nome masculino

    2. [Ictiologia] [Ictiologia] Tubarão da família dos carcarrinídeos (Carcharhinus leucas), habitante de águas quentes, doces ou salgadas.


    nome feminino

    3. [Zoologia] [Zoologia] Serpente da família dos colubrídeos (Waglerophis merremii), encontrada na América do Sul, com pele de cor escura e desenhos amarelados. = BOIPEVA

    etimologiaOrigem: cabeça + chata, feminino de chato.
    vistoPlural: cabeças-chatas.
    iconPlural: cabeças-chatas.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de cabeça-chataSignificado de cabeça-chata

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.