PT
BR
Pesquisar
Definições



baldeáramos

A forma baldeáramosé [primeira pessoa plural do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de baldearbaldear].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
baldearbaldear
( bal·de·ar

bal·de·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Passar (líquido) de um recipiente para outro. = TRASFEGAR, TRANSVASAR

2. Tirar com balde.

3. Proceder à lavagem da coberta do navio.

4. Passar (passageiros ou mercadorias) de um navio para outro, ou de um comboio para outro.

5. Baloiçar, para dar impulso ao que se quer atirar.


verbo intransitivo

6. Dar uma queda. = CAIR

7. Cair moralmente.

8. Perder o emprego.


verbo pronominal

9. Passar de um para outro navio ou comboio.

10. Passar de um para outro partido.

etimologiaOrigem etimológica:balde + -ar.
baldeáramosbaldeáramos

Auxiliares de tradução

Traduzir "baldeáramos" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Meia voz ou meia-voz? Nas buscas que fiz encontrei meia voz usado comummente em Portugal e meia-voz usado no Brasil.
O registo lexicográfico não é unânime no registo de palavras hifenizadas (ex.: meia-voz) versus locuções (ex.: meia voz), como se poderá verificar pela consulta de algumas obras de referência para o português. Assim, podemos observar que é registada a locução a meia voz, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo GONÇALVES (Coimbra: Coimbra Editora, 1966), no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa (Lisboa: Editorial Verbo, 2001), no Novo Dicionário Aurélio (Curitiba: Editora Positivo, 2004); esta é também a opção do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, na entrada voz. Por outro lado, a palavra hifenizada meia-voz surge registada no Dicionário Houaiss (Lisboa: Círculo de Leitores, 2002).

Esta falta de consenso nas obras lexicográficas é consequência da dificuldade de uso coerente do hífen em português (veja-se a este respeito a Base XV do Acordo Ortográfico de 1990 ou o texto vago e pouco esclarecedor da Base XXVIII do Acordo Ortográfico de 1945 para a ortografia portuguesa). Um claro exemplo da dificuldade de registo lexicográfico é o registo, pelo Grande Dicionário da Língua Portuguesa (Porto: Porto Editora, 2004), da locução a meia voz no artigo voz a par do registo da locução a meia-voz no artigo meia-voz.




Há uma colega minha que tem uma dúvida: existe ostracisei, e está bem escrito? E o que quer dizer ao certo?
O verbo ostracizar encontra-se dicionarizado e significa “submeter ou submeter-se ao ostracismo” (ex.: os colegas ostracizaram o rapaz; para aliviar a ansiedade constante, ostracizava-se e procurava a solidão). É de referir que este verbo se formou juntando o sufixo -izar, muito produtivo em português, ao substantivo ostracismo (com queda do sufixo -ismo: ostrac[ismo] + -izar = ostracizar), pelo que deverá ser grafado com -z- no sufixo e não com -s-. A forma correcta será então ostracizei.