Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

baldão

baldãobaldão | n. m.
baldãobaldão | adj. n. m.
derivação masc. sing. de baldebalde
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

bal·dão bal·dão 1


(espanhol baldón)
nome masculino

1. Impropério, doesto, ofensa.

2. Mancha, nódoa.

3. Onda grande.

4. Má sorte. = AZAR, DESVENTURA


bal·dão bal·dão 2


(balda + -ão)
adjectivo e nome masculino
adjetivo e nome masculino

[Informal]   [Informal]  Que ou quem não cumpre compromissos ou obrigações. = BALDAS

Feminino: baldona. Plural: baldões.Feminino: baldona. Plural: baldões.

bal·de bal·de 1


(origem duvidosa)
nome masculino

1. Recipiente, geralmente com forma de um cilindro ou de um tronco de cone, munido de asa, para vários usos domésticos e agrícolas.


balde de água fria
[Portugal, Informal]   [Portugal, Informal]  Aquilo que quebra o entusiasmo ou contraria as expectativas (ex.: o balde de água fria veio depois da contagem dos votos; a subida dos juros foi um balde de água fria nos mercados). [Equivalente no português do Brasil: ducha de água fria.] = DECEPÇÃO, DESILUSÃO, FRUSTRAÇÃO


bal·de bal·de 2


(árabe batil, em vão)
nome masculino

1. Usado apenas nas locuções adverbiais em balde e de balde.


de balde
Inutilmente, em vão. = DEBALDE, EMBALDE

em balde
O mesmo que de balde.

pub

Parecidas

Anagramas

Esta palavra em blogues

Ver mais

num « baldão » ou num c(a)ravelho da porta de um «quinteiro» (ou de uma adega!!

Em CHAVES

...e folhas de mamão no sítio - gosto de fazer lá, porque colocamos um baldão no quintal, um banquinho em frente e vamos mexendo em sistema de revezamento por...

Em COME-SE

...Mas se a moda fizer mossa Levem tudo isto na troça Não quero levar baldão ..

Em Azoriana / Açoriana

...atenção para todo o património tradicional musical alentejano, nomeadamente as modas, o cante de baldão [forma improvisada de cantar em despique], o próprio cante e a viola campaniça"..

Em fmsimoes.blogs.sapo.pt

«Bolanda» significa « baldão » e este significa «desventura», «contrariedade», «trabalho em vão»;;

Em A bem da Nação
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Devo usar o termo implementador, ou aconselham algum outro?
O vocábulo implementador parece ser de formação recente (a partir de implementar + sufixo -dor) e não se encontra averbado pelos principais dicionários de língua. Ainda assim, implementador obedece às regras de boa formação morfológica, tal como outros casos formados a partir do sufixo -dor (exprimindo a noção de "agente") e que já se encontram atestados lexicograficamente: alimentador, desfragmentador, instrumentador, etc.

Pesquisas em corpora e em motores de busca da Internet revelam que o termo implementador vem sendo usado, sobretudo na área da informática, como adjectivo (ex.: entidade implementadora, parceiros implementadores) e como substantivo, designando a pessoa ou a entidade que implementa (ex.: implementadores de páginas HTML, a empresa surgiu no mercado das tecnologias de informação como implementadora).




Colibri diz-se: Culibri? ou Colibri (com o som do -o- aberto)? Li que a sílaba acentuada é a última? Sendo aguda, que som tem a sílaba Co-? E porquê, ou seja qual é a regra para a pronunciação desta palavra?
Na questão colocada, está em causa a qualidade da vogal de uma sílaba átona, e não a sua acentuação (a palavra é sempre acentuada na última sílaba: colibri).

A letra o pode corresponder ao som [o], como em avô ou dor, ao som [ɔ], como em avó ou corda, ou ao som [u], como em comida ou carro.

No português europeu, como regra geral (com muitas excepções), as vogais que não pertencem a uma sílaba tónica são elevadas. Por exemplo, no caso da vogal o das palavras corda e cordão, o som [ɔ] (vogal mais baixa) da palavra corda (com acento tónico em cor) passa a pronunciar-se [u] (vogal mais alta) em cordão pois a sílaba tónica passou a ser a última cordão. Esta regra geral pode aplicar-se a colibri (como a sílaba tónica é bri, a sílaba co- pode pronunciar-se [ku]), mas no caso desta palavra, há informação lexical, isto é, relativa à própria palavra e não às regras mais gerais da língua, que faz com que, por motivos etimológicos ou outros, a maioria dos falantes pronuncie [kɔ]libri. Esta é então também a pronúncia registada no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia da Ciências/Verbo e, posteriormente, no Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora.

pub

Palavra do dia

a·bro·que·lar a·bro·que·lar

- ConjugarConjugar

(a- + broquel + -ar)
verbo transitivo

1. Dar a forma de broquel a.

verbo transitivo e pronominal

2. Cobrir ou defender-se com broquel ou escudo (ex.: tentaram abroquelar o rei dos tiros do regicida; os soldados abroquelavam-se nas couraças).

3. [Figurado]   [Figurado]  Dar ou procurar resguardo ou protecção (ex.: não podemos abroquelar os fortes e desproteger os fracos; abroquelava-se do ruído e da confusão). = AMPARAR, DEFENDER, PRECAVER, PROTEGER, RESGUARDAR


SinónimoSinônimo Geral: BROQUELAR

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/bald%C3%A3o [consultado em 26-10-2021]