PT
BR
Pesquisar
Definições



atira-se

A forma atira-sepode ser [segunda pessoa singular do imperativo de atiraratirar] ou [terceira pessoa singular do presente do indicativo de atiraratirar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
atiraratirar
( a·ti·rar

a·ti·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer tiro com; lançar.


verbo intransitivo

2. Dar tiro.

3. Dar coices.

4. Ser atirador.

5. Dar ares de; aproximar-se.

6. Ter propensão para.

7. Aludir.


verbo pronominal

8. Lançar-se.

9. [Figurado] [Figurado] Abalançar-se.

10. [Informal] [Informal] Ser atrevido.

11. Ostentar certo luxo.

atira-seatira-se

Auxiliares de tradução

Traduzir "atira-se" para: Espanhol Francês Inglês

Palavras vizinhas



Dúvidas linguísticas



Tenho sempre uma dúvida: utiliza-se crase antes de pronomes demonstrativos como esse, essa, esta, este?
A crase é a contracção de duas vogais iguais, sendo à (contracção da preposição a com o artigo definido a) a crase mais frequente. Para que se justifique esta crase é necessário que haja um contexto em que estejam presentes a preposição a e o artigo a (ex.: A [artigo] menina estava em casa; Entregou uma carta a [preposição] uma menina; Entregou uma carta à [preposição + artigo] menina). Ora, os pronomes demonstrativos não coocorrem com preposições (ex.: Esta menina estava em casa; *A [artigo] esta menina estava em casa; Entregou a carta a [preposição] esta menina; *Entregou a carta à [preposição + artigo] esta menina; o asterisco indica agramaticalidade), pelo que não poderá haver crase antes de artigos demonstrativos, mas apenas a ocorrência da preposição, quando o contexto o justifique.

Além do que foi dito acima, é de referir que pode haver crase com um artigo demonstrativo começado por a- (ex.: Não prestou atenção àquilo [preposição a + pronome demonstrativo aquilo]), mas trata-se da contracção da preposição a com a primeira vogal do pronome demonstrativo (ex.: àquele, àqueloutro, àquilo).




O substantivo cota actualmente utilizado pela juventude com o sentido de "pessoa mais velha" tem a sua origem na língua latina. Certo?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a palavra cota, no sentido de "pessoa mais velha", deriva do quimbundo, língua falada em Angola.