PT
BR
Pesquisar
Definições



arquitectónica

A forma arquitectónicapode ser [feminino singular de arquitectónicoarquitetónicoarquitetônico] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
arquitectónicaarquitetónicaarquitetônica
|èt| |èt| |èt|
( ar·qui·tec·tó·ni·ca ar·qui·te·tó·ni·ca

ar·qui·te·tô·ni·ca

)


nome feminino

Arquitectura.

etimologiaOrigem etimológica:feminino de arquitectónico.

sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: arquitetónica.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: arquitectónica.
grafiaGrafia no Brasil:arquitetônica.
grafiaGrafia no Brasil:arquitetônica.
grafiaGrafia em Portugal:arquitectónica.
grafiaGrafia em Portugal:arquitetónica.
arquitectónicoarquitetónicoarquitetônico
|èt| |èt| |èt|
( ar·qui·tec·tó·ni·co ar·qui·te·tó·ni·co

ar·qui·te·tô·ni·co

)


adjectivoadjetivo

Relativo à arquitectura.

etimologiaOrigem etimológica:latim architectonicus, -a, -um.

sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: arquitetónico.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: arquitectónico.
grafiaGrafia no Brasil:arquitetônico.
grafiaGrafia no Brasil:arquitetônico.
grafiaGrafia em Portugal:arquitectónico.
grafiaGrafia em Portugal:arquitetónico.
arquitectónicaarquitectónica

Auxiliares de tradução

Traduzir "arquitectónica" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.