PT
BR
Pesquisar
    Definições



    além

    Será que queria dizer alem?

    A forma alémpode ser[advérbio], [elemento de composição] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    alémalém
    |à| |à|
    ( a·lém

    a·lém

    )


    advérbio

    1. Mais longe que, mais para lá de.

    2. Em lugar afastado de quem fala e de quem ouve. = ACOLÁ, ALIAQUI, CÁ

    3. Da parte de lá de.AQUÉM

    4. Longe.

    5. Para mais, em valor ou quantidade.

    6. Para o lado de fora. = AFORA


    nome masculino

    7. A vida depois da morte; a outra vida. = ALÉM-MUNDO, ALÉM-TÚMULO

    8. Local afastado.


    além de

    Mais adiante, em relação a um ponto no espaço ou no tempo; para lá de.

    Do outro lado de (ex.: o cão não passa além do portão).

    Em quantidade ou valor superior a (ex.: a oferta não foi além de 1500 euros).

    Acrescentado algo a; em adição a (ex.: além de educado e competente, o rapaz é rápido). = ADEMAIS DE

    além disso

    Expressão usada para acrescentar algo ao que já foi dito. = ALIÁS, INCLUSIVAMENTE

    além do mais

    O mesmo que além disso.

    para além de

    O mesmo que além de.

    etimologiaOrigem etimológica: talvez do latim ad illinc, dali ou ecce hinc, eis ali.
    Significado de além
   Significado de além
    além-além-
    |à| |à|


    elemento de composição

    Primeiro elemento de alguns compostos, sempre seguido de hífen por ter acentuação gráfica própria, para indicar mais longe ou mais além do que (ex.: além-mar; além-túmulo).

    etimologiaOrigem etimológica: talvez do latim ad illinc, dali ou ecce hinc, eis ali.
    Significado de além-
   Significado de além-

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "além" para: Espanhol Francês Inglês

    Anagramas



    Dúvidas linguísticas


    No seguinte exemplo, o pronome do complemento directo deve vir antes ou depois do verbo?
    - Já fizeste o trabalho?
    - Sim, acabei de o fazer. / Sim, acabei de fazê-lo.
    - Não, ainda tenho de o fazer. / Não, ainda tenho de fazê-lo.


    Podemos aportuguesar a palavra de origem francesa palettes para paletes? Em caso afirmativo, não ficará a acentuação e, por conseguinte, a pronúncia alterada?