PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    vigerão

    vígil | adj. 2 g.

    Que vela ou que vigia....


    vixe | interj.

    Exprime espanto, ironia, aborrecimento ou repulsa (ex.: Vixe, assim fica difícil! Que horror, vixe!)....


    invigilante | adj. 2 g.

    Que não vigia ou não está com atenção....


    camaranchão | n. m.

    Obra avançada numa fortaleza, muralha ou edifício, que se usa como lugar de vigia....


    mocambo | n. m.

    Local onde os escravos negros se abrigavam, quando fugiam para o mato....


    atalaia | n. f. | n. 2 g.

    Torre, guarita ou lugar alto donde se vigia....


    olheiro | n. m.

    Pessoa que observa com objectivo de transmitir informações a alguém....


    proeiro | n. m.

    Marinheiro que vigia a proa....


    vige | n. f.

    Exprime espanto, ironia, aborrecimento ou repulsa (ex.: Vige, que susto!)....


    epíscopo | n. m.

    Antigo magistrado grego e romano....


    vigia | n. f. | n. 2 g.

    Acto ou efeito de vigiar....


    taquifilaxia | n. f.

    Esgotamento do efeito terapêutico de um medicamento pela repetição das doses....


    guarda-freio | n. 2 g.

    Indivíduo que vigia os freios das carruagens....


    prefeito | n. m.

    Chefe de uma prefeitura, na antiga Roma....


    velador | n. m. | adj.

    Pessoa que vela....


    vigiador | adj. n. m.

    Que ou aquele que vigia....


    olhador | adj. n. m.

    Que ou aquele que olha ou vigia....


    guardião | n. m.

    Pessoa que guarda ou protege algo ou alguém (ex.: guardião do templo; guardião legal de uma criança)....



    Dúvidas linguísticas


    Qual a diferença entre o numeral catorze e quatorze e porquê a diferença da escrita com o mesmo significado?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas