PT
BR
Pesquisar
Definições



vigia

A forma vigiapode ser [primeira pessoa singular do pretérito imperfeito do indicativo de vigerviger], [segunda pessoa singular do imperativo de vigiarvigiar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de vigiarvigiar], [terceira pessoa singular do pretérito imperfeito do indicativo de vigerviger], [nome de dois géneros] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
vigiavigia
( vi·gi·a

vi·gi·a

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de vigiar.

2. Estado de quem vela. = VIGÍLIA

3. Sentinela.

4. Insónia.

5. Guarita ou construção, geralmente alta para nela se colocar a sentinela; atalaia.

6. Orifício por onde se espreita.

7. [Náutica] [Náutica] Abertura por onde entra a luz nos camarotes dos navios.

8. Cabo com que se prende um barco a outro.

9. Cachopo, parcel. (Mais usado no plural.)


nome de dois géneros

10. Pessoa que vigia ou faz vigilância. = GUARDA, SENTINELA, VIGILANTE

11. [Brasil] [Brasil] [Futebol] [Futebol] Guarda-redes.

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de vigiar.
vigerviger
|ê| |ê|
( vi·ger

vi·ger

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

Estar em vigor, estar em execução. = VIGORAR

etimologiaOrigem etimológica:latim vigeo, -ere, estar vigoroso, estar cheio de vida, ser forte.
vigiarvigiar
( vi·gi·ar

vi·gi·ar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Observar atentamente.

2. Espiar; espreitar; velar por.


verbo intransitivo

3. Estar acordado, atento ou de sentinela.

4. [Brasil] [Brasil] Procurar; campear.

5. [Brasil: Minas Gerais] [Brasil: Minas Gerais] Aprontar.

etimologiaOrigem etimológica:latim vigilo, -are.

Auxiliares de tradução

Traduzir "vigia" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Qual é o plural de porta-voz?
De acordo com a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra (p. 188), quando uma palavra hifenizada é composta por um verbo e um substantivo, apenas este último adquire a flexão do plural. Assim, o plural de porta-voz é porta-vozes, tal como o plural de guarda-chuva é guarda-chuvas e o de beija-flor é beija-flores.



Tenho verificado a existência, ao longo do país , de repetição de topónimos; por exemplo: Trofa, Gondar, Bustelo. Qual é a etimologia dessas palavras?
Segundo o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa (3.ª ed., Lisboa: Livros Horizonte, 3 vol., 2003), de José Pedro Machado, o topónimo Bustelo, muito frequente em Portugal e na Galiza, talvez seja diminutivo de busto ‘campo de pastagem’. Quanto a Gondar, o autor aventa a hipótese de provir de uma hipotética forma gótica (ou goda) Gunthi-harjis ‘exército para combate’. Por fim, o topónimo Trofa é de origem obscura.