PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    versozito

    alcmânico | adj.

    Diz-se do verso grego ou latino composto de três dáctilos e um espondeu....


    aprosado | adj.

    Diz-se do verso em que não há poesia ou que se parece com a prosa....


    Diz-se do antigo verso grego ou latino composto de um espondeu, dois coriambos e um jambo....


    espondaico | adj.

    Diz-se do verso hexâmetro cujo quinto pé é espondeu, em vez de dáctilo....


    Malfeito (falando-se de versos); imperfeito....


    glicónico | adj.

    Diz-se do verso grego ou latino composto de um espondeu e dois dáctilos....


    De idioma ou a ele relativo (ex.: no início, foi difícil transpor a barreira idiomática)....


    Diz-se dos versos que na aparência têm uma sílaba a mais, mas que, na realidade, elidem a sua vogal final, que passa à que começa a primeira palavra do verso seguinte....


    Designativo do verso formado por um dímetro jâmbico, seguido de uma tripodia dactílica cataléctica....


    logaédico | adj.

    Diz-se do verso formado de pés dáctilos e troqueus....


    Formado de versos de uma só medida....


    ovidiano | adj.

    Relativo ao poeta Ovídio ou aos seus versos....




    Dúvidas linguísticas


    Sou formanda de um curso de qualificação profissional e no âmbito do mesmo tenho aulas de Português. Pelo menos duas vezes, fui confrontada com ensinamentos que não me parecem correctos.
    Primeira: a professora diz-nos que o advérbio de modo raramente é uma palavra esdrúxula. Recordo ainda a voz da minha professora da Escola Secundária, dizendo-nos que todos os advérbios de modo são palavras graves. Não importa de que adjectivo venham, ao transformarem-se em advérbios de modo a sílaba tónica passa a ser “men” (a penúltima) e, portanto, são palavras graves.
    Segunda: esta senhora pôs-nos hoje a completar frases com o presente do conjuntivo de alguns verbos. Uma das frases compreendia a primeira pessoa do plural do verbo conseguir que ela completou com "consígamos" (até o corrector ortográfico do computador discorda!). Esta eu já verifiquei no vosso site (perdoem-me os anglicismos) e efectivamente não vejo acento no i.


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?