PT
BR
Pesquisar
    Definições



    emparelhado

    A forma emparelhadopode ser [masculino singular particípio passado de emparelharemparelhar] ou [adjectivoadjetivo].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    emparelhadoemparelhado
    ( em·pa·re·lha·do

    em·pa·re·lha·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que se emparelhou.

    2. Jungido; igualado.

    3. Diz-se dos versos que rimam dois a dois, formando parelha.

    4. Diz-se da rima desses versos.

    etimologiaOrigem etimológica: particípio de emparelhar.
    Significado de emparelhado
   Significado de emparelhado
    emparelharemparelhar
    ( em·pa·re·lhar

    em·pa·re·lhar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo, intransitivo e pronominal

    1. Pôr ou ficar a par ou lado a lado. = JUNTAR

    2. Tornar ou ficar igual ou ao mesmo nível. = COMPARAR, EQUIPARAR, IGUALAR, IRMANAR, NIVELAR


    verbo transitivo

    3. Pôr em par ou parelha; jungir dois a dois.

    4. Complementar o par ou a parelha de; juntar aos pares. = EMPARCEIRARDESEMPARELHAR

    5. [Informática] [Informática] Ligar equipamentos electrónicos através de tecnologia bluetooth ou outra (ex.: emparelhar telemóveis; emparelhar o acessório com o telemóvel).DESEMPARELHAR


    verbo intransitivo

    6. Estar a par; ficar lado a lado; estar em igualdade e em competição. = CORRER PARELHAS, IGUALAR-SE, OMBREAR, RIVALIZAR

    etimologiaOrigem etimológica: em- + parelha + -ar.
    Significado de emparelhar
   Significado de emparelhar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "emparelhado" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Sou jornalista brasileiro e estou a redigir uma reportagem sobre o Estoril. Pedem-me, no entanto, o significado etimológico da palavra Estoril e não a encontrei nos dicionários disponíveis, nem tampouco nos sítios de localização. Por favor, poderiam me dar essa informação?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!