PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    sepultura

    insepulto | adj.

    Sem sepultura; por sepultar....


    tumba | n. f. | n. 2 g.

    Espécie de maca em que se conduzem cadáveres à sepultura....


    tumulus | n. m.

    Construção de pedra, em forma de cone, que os antigos levantavam sobre as sepulturas....


    vampiresa | n. f.

    Personagem feminina da crença popular que, estando morta, sai à noite das sepulturas para sugar o sangue dos vivos....


    ataúde | n. m.

    Caixa comprida, destinada a conter o corpo do defunto que vai ser enterrado ou cremado....


    fiel | adj. 2 g. | n. m. | n. m. pl.

    Monte de pedras, geralmente a assinalar uma sepultura, feito por viajantes à beira dos caminhos ou em ermos....


    mamunha | n. f.

    Montão cónico de pedras e terra sobre as sepulturas neolíticas....


    jazida | n. f.

    Acto de jazer....


    vampiro | n. m.

    Personagem da crença popular que, estando morta, sai à noite das sepulturas para sugar o sangue dos vivos....


    tolo | n. m.

    Edifício, monumento ou sepultura circular (ex.: visitou as ruínas do tolo de Delfos)....


    antela | n. f.

    Sepultura pré-histórica, de forma quadrilonga. (Difere da anta em não ter mesa ou laje a cobri-la e em ser fechada pelos seus quatro lados.)...


    covato | n. m.

    Lugar onde se abrem sepulturas....


    enterro | n. m.

    Condução de um cadáver à sepultura....


    jazido | adj. | n. m.

    Sepultura, jazigo....


    Transporte de restos mortais de uma pessoa, de uma sepultura para outra....


    sepultamento | n. m.

    Cerimónia fúnebre de meter em sepultura....


    executar | v. tr.

    Efectuar, cumprir ou realizar algo....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de cumprimentar pelo site e, se possível, pedir esclarecimento sobre o porquê da palavra carioca e sobre sua origem para designar quem nasce no Rio de Janeiro.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.