PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    sepultas

    insepulto | adj.

    Sem sepultura; por sepultar....


    sepultado | adj.

    Que se sepultou; enterrado; inumado....


    síndon | n. m.

    Mortalha com que Cristo foi sepultado....


    camucim | n. m.

    Pote de barro preto....


    cenotáfio | n. m.

    Monumento sepulcral erigido em memória de um morto sepultado noutra parte....


    sepultador | adj. n. m.

    Que ou aquele que sepulta....


    jazer | v. intr. | n. m.

    Estar deitado ou prostrado....


    sepultar | v. tr. | v. pron.

    Meter em sepultura....


    vala | n. f.

    Escavação para receber as águas que escorrem dos terrenos adjacentes e conduzi-las a um dado ponto....


    encriptar | v. tr.

    Meter ou enterrar em cripta....


    tumular | adj. 2 g. | v. tr.

    Relativo a túmulo....


    cova | n. f.

    Buraco fundo feito no solo....


    jazigo | n. m.

    Lugar onde se sepulta um cadáver (ex.: já não se conseguiam ler os nomes nas lousas tumulares daqueles jazigos)....


    sepulcro | n. m.

    Lugar onde se sepulta um cadáver....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.